Números 18
MDYETH vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔም፦ «ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዺንታ ማዾ ዛሎና ዻቢንታ ባኣዚኮ ዖኦጪንታንዳሢ ኔናንታ ኔ ናኣቶንታ ሌዊ ዓሶንታኬ፤ ቄኤሳ ማዻ ማዾ ዛሎና ዻቢንታ ባኣዚኮ ባሼ ዖኦጪንታንዳሢ ኔኤና ኔ ናኣቶናኬ።
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 ኔናንታ ኔ ናኣቶንታ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻ ዎዶና ዒንሢ ማዺ ማኣዳንዳጉዲ ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ኔ ፃጳፓ ዓሲ ዔኬ፤
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 ዔያታ ዒንሢ ማኣዲ ማኣዲ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዓኣ ባኮ ዛጊ ካፓያ ማዖንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ታኣም ዱማዼ ቤዞና ሚቺ ዒንጎ ቤዞናይዳ ዓኣ ጌኤዦ ባኮ ዔያታ ካኣማንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዔያታ ካኣሜቴ፦ ዔያቶንታ ዒንሢንታ ቢያ ሃይቃንዳኣኬ።
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 ዔያታ ቢያ ዎዴ ዒንሢና ዎላ ማዺ ማዺ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ሌዊ ዓሲ ማዒባኣ፥ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዒንሢና ዎላ ማዻኒ ሙካንዳያ ኮይሱዋሴ።
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 ታኣኮ ዻጋ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ላሚ ሙኩዋጉዲ ታኣም ዱማዼ ቤዞና ሚቺ ዒንጎ ቤዞናይዳ ማዺንታ ማዾኮ ዋኣናዺ ማዻንዳ ዓሳ ኔኤና ኔ ናኣቶና ሌሊኬ።
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 ዒንሢ ፃጶ ማዔ ሌዊ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ዶኦሪ ዒንሢም ዒንጌሢ ታናኬ፤ ዔያታ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ማዾ ማዻኒ ታኣም ዱማዼያኬ።
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 ጋዓንቴ ሚቺ ዒንጎ ቤዞና ጎኦቦ ዓፒሎኮ ጋሮ ዛሎና ዓኣ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዛ ቄኤሳ ማዻ ማዾ ማዻንዳሢ ኔኤና ኔ ናኣቶና ሌሊኬ፤ ቄኤሴ ማዒ ማዾ ማዾ ዒንሢ ዛላ ማሂ ታ ዒንሢም ዒንጌሢሮ ዬይ ማዻ ዒንሢሮኬ፤ ቄኤሴ ማዒባኣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬኖ ቤዞ ባንሢ ዑኬቴ ሃይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔም፦ «ታኣም ዒንጊንታ፥ ሚቺንቱዋ ዱማ ዒንጊፆ ቢያ ኔኤም ታ ዒንጌያ ማዔሢ ዔሬ፤ ዬይ፦ ናንጊና ኔኤና ኔ ዜርፆና ዛላ ማዓንዳጉዲ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ፤
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 ታኣም ዒንጊንታ ሚርጌና ዱማዼ ዒንጊፃፓ ቢያ፥ ሃኣኮ ዒንጊፃፓ፥ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ዻቢንቲ ዛላ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ዒንጊፃፓኣ ቢያ ታሚና ሚቺንቱዋ ባካ ቢያ ኔኤና ኔ ናኣቶና ዛላኬ።
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 ታኣም ዱማዼ ቤዛ ማዒ ዬያ ቢያ ሙዑዋቴ፤ ዬይ ታኣም ዱማዼያኬ፤ ዓቲንቃ ሌሊ ሙዖንጎ።
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታ ቤርቶይዳ ሌካ ሊካ ዡጊ ዒንጋ፥ ዱማ ዒንጊፃ ቢያ ዒንሢሮኬ፤ ዬያ ባኮ፦ ኔናንታ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታም ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ዒንሢሮ ማሂ ታ ዒንጌኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲታቴያ ኔ ማኣሪ ዓሲ ማዔይ ዬያ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ ኮዦ ኮዦ ባኮኮ ቤርቶ ጌይፃ፦ ሪሚቶ ዛይቶንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሃኣኮንታ ታ ዒንሢም ዒንጌኔ።
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 ሳዓ ዔያቶም ዒንጌ ዓንጆይዳፓ ታኣም ዔያታ ዔኪ ሙካ ቤርታ ቢያ ኔ ዛላ ማዓንዳሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ፥ ኔ ማኣሪ ዓሲ ቢያ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ።
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ጉቤና ዱማሲ ዒንጌ ባኣዚ ቢያ ኔኤሮኬ፤
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ፥ ዓሲኮዋ ማዖም ቆልሞኮዋ ቤርቲ ሾይንቲ ቢያ ኔኤሮኬ፤ ጋዓንቴ ዓሲኮ ቶይዲ ናይ ዛላ ሚኢሼ ዔኩዋቴ፤ ዬያጉዲ ዳምቦ ጎይፆና ሙይንታኒ ዳንዳዑዋ ቆልሞ ናኣቶ ዛሎዋ ሚኢሼ ዔካኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 ሾይንቴንቴ ፔቴ ዓጊኒ ኩሜ ናይ ዛላ ዒንጊንቶም ጌይንቴ ጎይፆጉዴያ ጌኤዦ ማኣራ ሚኢሾ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዶንጊታሚ ጊራኣሜ ማዓ ሹቺ ቢራ ዔካኒ ኔ ዳንዳዓኔ።
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 ባይኮ፥ ማራይኮ፥ ዋኣሪኮዋ ቤርቲ ናይ ሚኢሼና ሻንቂ ማሂ ዔኪንቶፓ፤ ዬያታ ጉቤና ታኣሮ ማዔሢሮ ታኣም ሚቺ ዒንጎያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያቶኮ ሱጉፆ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ዴማ ላኣሉዋቴ፤ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳጉዲ ማሎ ታሚና ሚቹዋቴ።
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 ዬያቶኮ ዓሽካ ዡጊ ታኣም ዒንጎ ዱማ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንታ፥ ዚኢሮና ሚዛቆ ላባዎናጉዲ ዒንሢም ዒንጊንቶንጎ።
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዒንጋ ዱማ ዒንጊፆ ቢያ ዒንሢም፤ ሃሣ ዒንሢኮ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶናም ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ዒንሢሮ ማሂ ታ ዒንጌኔ፤ ዬይ ዒንሢና ዒንሢኮ ዜርፆና ዎላ ታ ጫኣቃ፥ ላኣሚንቱዋ ሶኦጌ ጫኣቁሞኬ» ጌዔኔ።
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔም፦ «ኔ ዜርፆ ኔ ዻካልሳ ባኣዚ ፔቴታዖ ዔኪፖ፤ ዒስራዔኤሌይዳ ዓኣ ሳዖይዳፓ ኔኤም ማዓ ሳዓ ባኣያ ናንጎም፤ ዬይ ቢያ ኔኤኮ ታናኬ» ጌዔኔ።
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔም፦ «ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔያቶኮ ዓኣ ታጶ ባኣዚፓ ፔቴማ ታኣም ዔኪ ሙካሢ ቢያ ሌዊ ዓሶ ዛላ ማዓንዳጉዲ ታ ዒንጌኔ፤ ዬይ፦ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮይዳ ዔያታ ማዻ ማዾ ዛሎ ዒንጊንታያ ማዓንዳኔ።
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔጊዳ ሃይቢ ዔኪ ዬዑዋጉዲ ሃካፓ ሴካ ታኣኒ ዒንሢና ካኣማ ማኣሮ ባንሢ ዑኮፓ፤
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ሃካፓ ሴካ ዛጊ ካፓንዳሢንታ ዬያ ባኮኮ ዋኣና ማዒ ቆላንዳሢ ሌዊ ዓሶ ሌሊኬ፤ ዬይ ዒንሢኮ ዜርፆም ማዺ ማዺ ናንጋያ ላኣሚንቱዋ ዎጌ ማዓንዳኔ፤ ሌዊ ዓሶኮ ዔያቶሮ ማዒ ናንጋንዳ ባኣዚ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ባኣያ ማዓንዳኔ፤
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ፔኤኮ ዓኣ ታጶ ባኣዚፓ ፔቴማ ዔኪ ሙካሢ ዔያቶሮ ማዓንዳጉዲ ታ ዓይሤኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ዔያቶሮ ማዒ ናንጋንዳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳሢ ሌዊ ዓሶም ታኣኒ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 «ሌዊ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ፥ ታጶ ባኣዚፓ ፔቴማ ዒስራዔኤሌ ዓሶፓ ዒንሢ ዔካ ዎዶና ዒንሢያ ዬያ ዔኬ ባኮይዳፓ ታጳፓ ፔቴማ ኬሲ ታኣም ዱማ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 ዬይ ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፃ ፔቴ ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ካፄ ሃኣኮይዳፓ ዔኪ፤ ጊንሣ ሃሣ ዎይኖ ዑዦኮዋ ታጳፓ ፔቴማ ኬሲ ዒንጋሢጉዴያ ማዖንጎ።
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታጳፓ ፔቴማ ኬሲ ዒንጋሢፓ ዒንሢያ ታኣም ማዓ ዱማ ዒንጊሢ ዬያይዲ ዒንጉዋቴ፤ ታኣም ዒንሢ ዔኪ ሙካ፥ ዬያ ዱማ ዒንጊፆ ቄኤሳሢ ዓኣሮኔም ዒንጉዋቴ።
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 ታኣም ዒንሢ ዒንጋንዳሢ ዒንሢ ዔካ ባኮይዳፓ ቢያ ቃራ ማዔ ባኣዚ ማዓኒ ኮይሳኔ።
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 ዬያ ቃራ ማዔ ባኮ ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ፔቴ ጎሺ ጎሽካ ዓሲ ታኣም ዒንጎ ባኮ ዒንጋዖ ዓቴሢ ፔኤም ማሃሢጉዲ ዒንሢያ ዒንሢም ዓይሱዋቴ።
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዒንሢ ማዻ ማዾኮ ላቢፆ ዛሎ ዬይ ማዓያታሢሮ ዓቴ ባኮ ዒንሢና ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶና ዓይጎ ቤሲዳኣ ማዖም ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 ቃራ ቃራ ማዔ ባኮ ዒንሢ ታኣም ዒንጌስካፓ ዬያ ዓቴሢ ሙዒፃ ዒንሢኮ ዻቢንቲ ማዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ቃሮ ባኮ ጊዳፓ ዱማሲ ዒንጉዋዖ ዬያ ዒንጊንቴ ባካፓ ዔኪ ሙዒ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ታኣም ዱማሲ ዒንጌ ዒንጊፆ ዒንሢ ዒኢሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ሃይቃንዳኣኬ› » ጌዔኔ።
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?