Números 34
LUO vs NTLH
1 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 “ ‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi.
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
14 — ausente —
15 Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
15 — ausente —
16 Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 “Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 “Kendo magi e nying-gi:
19 — ausente —
20 e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
20 — ausente —
21 e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
21 — ausente —
22 jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
22 — ausente —
23 jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
23 — ausente —
24 jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
24 — ausente —
25 jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
25 — ausente —
26 jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
26 — ausente —
27 jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
27 — ausente —
28 jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
28 — ausente —
29 Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?