Números 33
LT vs NVT
1 Izraelitų sustojimo vietos, išėjus jiems iš Egipto, vadovaujant Mozei ir Aaronui.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Jie išėjo iš Ramzio pirmo mėnesio penkioliktą dieną, kitą dieną po Paschos, galingos rankos vedami visiems egiptiečiams matant,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 laidojant jiems Viešpaties išžudytus pirmagimius. Ir jų dievams Viešpats įvykdė teismą.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Izraelitai, iškeliavę iš Ramzio, pasistatė stovyklas Sukote.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Iš Sukoto atvyko į Etamą, esantį dykumos pakraštyje.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Iškeliavę iš Pi Hahiroto, perėjo jūros dugnu į dykumą ir, keliavę tris dienas per Etamo dykumą, pasistatė stovyklą Maroje.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 išėję iš Dofkos sustojo Aluše.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Išėję iš Sinajaus dykumos, atėjo į Kibrot Taavos kapines.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Iškeliavę iš čia, pasistatė stovyklą Hacerote.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Iš Haceroto atėjo į Ritmą,
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 o iš Ritmosį Rimon Perecą.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Išėję iš Rimon Pereco, atvyko į Libną,
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 o išėję iš Libnos, sustojo Risoje.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą,
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Pasitraukę nuo Šefero kalno, atėjo į Haradą.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Iškeliavę iš Makheloto, atėjo į Tahatą,
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 o išėję iš Tahato, sustojo Terache.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Išėję iš Hašmonos, atvyko į Moserotą,
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą,
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 o išėję iš čia, pasistatė stovyklą Jotbatoje.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Iš Jotbatos atėjo į Abroną,
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 išėję iš Abronos, ištiesė palapines Ecjon Gebere,
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 o iš Ecjon Gebero atvyko į Cino dykumą, prie Kadešo.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Išėję iš Kadešo, jie pasistatė stovyklas prie Horo kalno Edomo krašto pasienyje.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Kunigas Aaronas, Viešpačiui liepiant užlipo ant Horo kalno ir mirė penkto mėnesio pirmą dieną, praėjus keturiasdešimčiai metų nuo izraelitų išėjimo iš Egipto,
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 būdamas šimto dvidešimt trejų metų amžiaus.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Kanaaniečių karalius Aradas, kuris gyveno Kanaano pietuose, sužinojo, kad ateina izraelitai.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Pasitraukę nuo Horo kalno, jie sustojo Calmone.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Išėję iš Calmono, jie atėjo į Punoną,
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 o išėję iš Punono, sustojo Obote.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 Iš Oboto atėjo į Ije Abarimą, prie moabitų sienos,
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Išėję iš Dibon Gado, sustojo Almon Diblataimoje,
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Keliaudami nuo Abarimo kalnų, jie pasiekė Moabo lygumas prie Jordano ties Jerichu
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 ir pasistatė stovyklą prie Jordano nuo Bet Ješimoto ligi Abel Šitimo, moabitų lygumose.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Moabitų lygumose Viešpats kalbėjo Mozei:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 “Kai pereisite Jordaną ir įeisite į Kanaano žemę,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 išvykite visus to krašto gyventojus, sunaikinkite jų atvaizdus, sulaužykite stabus, išgriaukite visas aukštąsias stabų garbinimo vietas
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Pasidalykite ją burtų keliu: tiems, kurių bus daugiau, duokite didesnį žemės plotą, o kurių mažiaumažesnį. Žemę išdalinkite burtų keliu giminėms ir šeimoms.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Jei neišvarysite žemės gyventojų, jie bus jums krislai akyse ir dygliai šonuose ir vargins jus krašte, kuriame jūs gyvensite.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 Ir tada, ką buvau sumanęs padaryti jiems, jums padarysiu”.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?