Números 33

LT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Izraelitų sustojimo vietos, išėjus jiems iš Egipto, vadovaujant Mozei ir Aaronui.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Jie išėjo iš Ramzio pirmo mėnesio penkioliktą dieną, kitą dieną po Paschos, galingos rankos vedami visiems egiptiečiams matant,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 laidojant jiems Viešpaties išžudytus pirmagimius. Ir jų dievams Viešpats įvykdė teismą.
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Izraelitai, iškeliavę iš Ramzio, pasistatė stovyklas Sukote.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Iš Sukoto atvyko į Etamą, esantį dykumos pakraštyje.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Iškeliavę iš Pi Hahiroto, perėjo jūros dugnu į dykumą ir, keliavę tris dienas per Etamo dykumą, pasistatė stovyklą Maroje.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 išėję iš Dofkos sustojo Aluše.
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 Išėję iš Sinajaus dykumos, atėjo į Kibrot Taavos kapines.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Iškeliavę iš čia, pasistatė stovyklą Hacerote.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 Iš Haceroto atėjo į Ritmą,
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 o iš Ritmos­į Rimon Perecą.
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Išėję iš Rimon Pereco, atvyko į Libną,
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 o išėję iš Libnos, sustojo Risoje.
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą,
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno.
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 Pasitraukę nuo Šefero kalno, atėjo į Haradą.
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 Iškeliavę iš Makheloto, atėjo į Tahatą,
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 o išėję iš Tahato, sustojo Terache.
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 Išėję iš Hašmonos, atvyko į Moserotą,
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą,
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 o išėję iš čia, pasistatė stovyklą Jotbatoje.
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 Iš Jotbatos atėjo į Abroną,
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 išėję iš Abronos, ištiesė palapines Ecjon Gebere,
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 o iš Ecjon Gebero atvyko į Cino dykumą, prie Kadešo.
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Išėję iš Kadešo, jie pasistatė stovyklas prie Horo kalno Edomo krašto pasienyje.
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Kunigas Aaronas, Viešpačiui liepiant užlipo ant Horo kalno ir mirė penkto mėnesio pirmą dieną, praėjus keturiasdešimčiai metų nuo izraelitų išėjimo iš Egipto,
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 būdamas šimto dvidešimt trejų metų amžiaus.
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kanaaniečių karalius Aradas, kuris gyveno Kanaano pietuose, sužinojo, kad ateina izraelitai.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Pasitraukę nuo Horo kalno, jie sustojo Calmone.
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 Išėję iš Calmono, jie atėjo į Punoną,
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 o išėję iš Punono, sustojo Obote.
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 Iš Oboto atėjo į Ije Abarimą, prie moabitų sienos,
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade.
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Išėję iš Dibon Gado, sustojo Almon Diblataimoje,
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Keliaudami nuo Abarimo kalnų, jie pasiekė Moabo lygumas prie Jordano ties Jerichu
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 ir pasistatė stovyklą prie Jordano nuo Bet Ješimoto ligi Abel Šitimo, moabitų lygumose.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 Moabitų lygumose Viešpats kalbėjo Mozei:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 “Kai pereisite Jordaną ir įeisite į Kanaano žemę,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 išvykite visus to krašto gyventojus, sunaikinkite jų atvaizdus, sulaužykite stabus, išgriaukite visas aukštąsias stabų garbinimo vietas
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Pasidalykite ją burtų keliu: tiems, kurių bus daugiau, duokite didesnį žemės plotą, o kurių mažiau­mažesnį. Žemę išdalinkite burtų keliu giminėms ir šeimoms.
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 Jei neišvarysite žemės gyventojų, jie bus jums krislai akyse ir dygliai šonuose ir vargins jus krašte, kuriame jūs gyvensite.
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 Ir tada, ką buvau sumanęs padaryti jiems, jums padarysiu”.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra