Números 33

LT vs BKJ

Sair da comparação
1 Izraelitų sustojimo vietos, išėjus jiems iš Egipto, vadovaujant Mozei ir Aaronui.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Jie išėjo iš Ramzio pirmo mėnesio penkioliktą dieną, kitą dieną po Paschos, galingos rankos vedami visiems egiptiečiams matant,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 laidojant jiems Viešpaties išžudytus pirmagimius. Ir jų dievams Viešpats įvykdė teismą.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Izraelitai, iškeliavę iš Ramzio, pasistatė stovyklas Sukote.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Iš Sukoto atvyko į Etamą, esantį dykumos pakraštyje.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Iškeliavę iš Pi Hahiroto, perėjo jūros dugnu į dykumą ir, keliavę tris dienas per Etamo dykumą, pasistatė stovyklą Maroje.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 išėję iš Dofkos sustojo Aluše.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Išėję iš Sinajaus dykumos, atėjo į Kibrot Taavos kapines.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Iškeliavę iš čia, pasistatė stovyklą Hacerote.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Iš Haceroto atėjo į Ritmą,
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 o iš Ritmos­į Rimon Perecą.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Išėję iš Rimon Pereco, atvyko į Libną,
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 o išėję iš Libnos, sustojo Risoje.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą,
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 Pasitraukę nuo Šefero kalno, atėjo į Haradą.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Iškeliavę iš Makheloto, atėjo į Tahatą,
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 o išėję iš Tahato, sustojo Terache.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Išėję iš Hašmonos, atvyko į Moserotą,
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą,
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 o išėję iš čia, pasistatė stovyklą Jotbatoje.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Iš Jotbatos atėjo į Abroną,
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 išėję iš Abronos, ištiesė palapines Ecjon Gebere,
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 o iš Ecjon Gebero atvyko į Cino dykumą, prie Kadešo.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Išėję iš Kadešo, jie pasistatė stovyklas prie Horo kalno Edomo krašto pasienyje.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Kunigas Aaronas, Viešpačiui liepiant užlipo ant Horo kalno ir mirė penkto mėnesio pirmą dieną, praėjus keturiasdešimčiai metų nuo izraelitų išėjimo iš Egipto,
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 būdamas šimto dvidešimt trejų metų amžiaus.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kanaaniečių karalius Aradas, kuris gyveno Kanaano pietuose, sužinojo, kad ateina izraelitai.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Pasitraukę nuo Horo kalno, jie sustojo Calmone.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 Išėję iš Calmono, jie atėjo į Punoną,
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 o išėję iš Punono, sustojo Obote.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 Iš Oboto atėjo į Ije Abarimą, prie moabitų sienos,
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Išėję iš Dibon Gado, sustojo Almon Diblataimoje,
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Keliaudami nuo Abarimo kalnų, jie pasiekė Moabo lygumas prie Jordano ties Jerichu
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 ir pasistatė stovyklą prie Jordano nuo Bet Ješimoto ligi Abel Šitimo, moabitų lygumose.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Moabitų lygumose Viešpats kalbėjo Mozei:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 “Kai pereisite Jordaną ir įeisite į Kanaano žemę,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 išvykite visus to krašto gyventojus, sunaikinkite jų atvaizdus, sulaužykite stabus, išgriaukite visas aukštąsias stabų garbinimo vietas
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Pasidalykite ją burtų keliu: tiems, kurių bus daugiau, duokite didesnį žemės plotą, o kurių mažiau­mažesnį. Žemę išdalinkite burtų keliu giminėms ir šeimoms.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Jei neišvarysite žemės gyventojų, jie bus jums krislai akyse ir dygliai šonuose ir vargins jus krašte, kuriame jūs gyvensite.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Ir tada, ką buvau sumanęs padaryti jiems, jums padarysiu”.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra