Números 4

LCP vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ไมจ เปอะ โจต เมาะ ไก เซน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื,
2 "Façam um recenseamento dos coatitas na tribo de Levi, pelos seus clãs e famílias;
3 มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.”
3 contem todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
4 “กัน ยุฮ โม โคฮัต เซ มัฮ กัน เกว ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ.
4 "O serviço dos coatitas na Tenda do Encontro será o cuidado das coisas santíssimas.
5 เญือม ซ เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อื เลียก กไน พากัง ระ เซ, ละ ซ บลาึฮ อื พา ควน เฆีญ ปุย ฮิต ลปุง ซันญา เซ, ไม่ เลอึป อื ฮิต เซ นึง อื.
5 Quando o acampamento tiver que mudar, Arão e os seus filhos entrarão e descerão o véu protetor e com ele cobrirão a arca da aliança.
6 ไมจ แม อื เลอึป ฮิต เซ นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ เลอึป อื นึง พา ซี ฟะ, ลอต เอิน ซลอ โคะ ควน กลอม ปุย อื.
6 Depois a cobrirão com couro, estenderão um pano inteiramente azul sobre ela e colocarão as varas no lugar.
7 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื ตุม พา ซี ฟะ นึง ราว โตะ อาวต คโนมปัง เซ ติ ปลัฮ, ไม่ อาึง อื กลอง เชือม นึง, ไม่ เชือม โบลง อาวต ป ซออย ฮงาื นึง เซ, เยือก รอาวม อะงุน, ไม่ คโนมปัง ป ลัง อาวต ลอป นึง อื เซ.
7 "Sobre a mesa da Presença eles estenderão um pano azul e colocarão os pratos, os recipientes para incenso, as tigelas e as bacias para as ofertas derramadas, e os pães da Presença, que devem estar sempre sobre ela.
8 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื เลอึป นึง พา ซครัก, ไม่ ฮัก กะโลมา, ลอต เอิน ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e o cobrirão com couro. Depois colocarão as varas no lugar.
9 “ฟวยจ เซ ป มัฮ ชวง ออม ไม่ ออม นึง อื, ไม่ มิต ญัป, ไม่ ทัต ควน อาวต อื, ไม่ ปัง อาวต ลออยฮ ละ บุ ปุย ลออยฮ นึง ออม เซ, ไมจ โรฮ อื เลอึป นึง พา ซี ฟะ.
9 "Pegarão também um pano azul e cobrirão o candelabro usado para iluminação, as suas candeias, as suas tesouras de aparo, os seus apagadores e todos os seus jarros necessários para alimentá-la de óleo.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ เพาะ ออม เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ ออม เซ เตือง โอยจ อื นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
10 Então o embrulharão com todos os seus utensílios numa cobertura de couro e o colocarão num suporte para carregar.
11 เกือฮ แม เลอึป คัน ไคร ควน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื เซ นึง พา ซี ฟะ ไม่ ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต โรฮ อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
11 "Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul e o cobrirão com couro. E colocarão as suas varas no lugar.
12 “ไมจ โรฮ อื เพาะ เครอึง โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ เตือง โอยจ อื นึง พา ซี ฟะ ไม่ เลอึป อื นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต โรฮ อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
12 "Apanharão todos os utensílios usados na ministração no santuário, depois os embrulharão num pano azul e os cobrirão com couro; a seguir os colocarão num suporte para carregar.
13 “ไมจ แม อื โทก จะ อาวต โตะ คัน ทไว ระ เซ, ไม่ เลอึป อื คัน เซ นึง พา ซี ซูวัน.
13 "Tirarão a cinza do altar de bronze e estenderão sobre ele um pano roxo.
14 โอเอีฮ เมาะ ป มัฮ เคืองมื โกว ปุย ละ คัน ทไว เซ, ตอก โดง อาวต งอ, ไร ควน มั่ก โตะ, ลัว ควน ชาวก จะ, ไม่ เชือม โบลง, เกือฮ ละ อาึง อื ลวง ราว คัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ อื เลอึป นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.
14 Colocarão sobre ele todos os utensílios usados na ministração no altar: os braseiros, os garfos de carne, as pás e as bacias da aspersão. Sobre ele estenderão uma cobertura de couro e colocarão as varas no lugar.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ เลอึป อาโรน ไม่ โม กวน อื โอเอีฮ โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ, ดัฮ เอีจ เติง เวลา เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ฮอยจ กลอม ปุ โฮว เครอึง เซ, ปังเมอ โอ อื ไมจ ลอก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ยุฮ พะจาว เซ ป โฮลฮ โม จัตเจือ โคฮัต เซ กลอม เมอ.
15 "Quando Arão e os seus filhos terminarem de cobrir os utensílios sagrados e todos os artigos sagrados, e o acampamento estiver pronto para partir, os coatitas virão carregá-los. Mas não tocarão nas coisas sagradas; se o fizerem, morrerão. São esses os utensílios da Tenda do Encontro que os coatitas carregarão.
16 “เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, ไมจ อื แปน ป มอง แลน ลออยฮ นึง ออม ไม่ ป ซออย ฮงาื, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ป โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไมจ อื แปน ป แลน แก พากัง เซ เตือง ลัง อื, ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ, เตือง โอเอีฮ ป ทไว ปุย ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 "Eleazar, filho do sacerdote Arão, ficará encarregado do azeite para a iluminação, do incenso aromático, da oferta costumeira de cereal e do óleo da unção. Ficará encarregado de todo o tabernáculo e de tudo o que nele há, seus utensílios e seus artigos sagrados".
17 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
17 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
18 — ausente —
18 "Não permitam que o ramo dos clãs coatitas seja eliminado dentre os levitas.
19 — ausente —
19 Mas, para que continuem vivos e não morram quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e os seus filhos entrarão no santuário e designarão a cada homem a sua tarefa e o que deverá carregar.
20 โม โคฮัต เซ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ เลียก แก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ ติ ไง่ เนอึม, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
20 Os coatitas não entrarão para ver as coisas sagradas, nem por um breve momento, para que não morram".
21 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
21 E o Senhor disse a Moisés:
22 “ไมจ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
22 "Faça também um recenseamento dos gersonitas, pelas suas famílias e clãs;
23 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื เซ มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
23 conte todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
24 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ. เครอึง โม เซ มัฮ ตอก เฮี.
24 "Este é o serviço dos clãs gersonitas, o que devem fazer e carregar:
25 มัฮ พา ควน เลอึป ปุย อื เตือง ก พริ กไน อื, ไม่ ฮัก กะโลมา ควน เลอึป ปุย ลวง ราว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ อื.
25 Eles levarão as cortinas internas do tabernáculo, a Tenda do Encontro, a sua cobertura, a cobertura exterior de couro, as cortinas da entrada da Tenda do Encontro.
26 มัฮ แม พา ควน เฆีญ ปุย ควง อื รวิต อื, ไม่ คัน ทไว นึง อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ โอเอีฮ ป เกว ไม่ อื. มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป ลัง โฮลฮ โม เกอโชน ลัปพิตชอป เปอ.
26 Farão tudo o que for necessário com aquelas coisas e com as cortinas externas do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, com a cortina da entrada, com as cordas e com todos os utensílios usados em seu serviço.
27 ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ แปน ป ควป คุม แลน แก โม จัตเจือ เกอโชน เซ. กัน ไมจ อื ยุฮ ไม่ โอเอีฮ ไมจ อื ปุยฮ กลอม โครยญ เจือ เซ, ไมจ อื เมก ไม อาึง ละ อื.
27 Todo o serviço deles, tudo o que devem fazer e carregar estará sob a direção de Arão e de seus filhos. Designe como responsabilidade deles tudo o que tiverem que carregar.
28 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ, มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
28 Esse é o serviço dos clãs gersonitas na Tenda do Encontro. Suas atividades estarão sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 “ไมจ โรฮ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
29 "Conte os meraritas conforme os seus clãs e famílias,
30 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, มัฮ โม ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
30 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que façam o serviço da Tenda do Encontro.
31 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ, มัฮ กลอม โรวก ไมะ แปน เดีญ อื, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง อื ไม่ ควน โบลวง ด่อง อื.
31 Esta é a responsabilidade deles no serviço que realizam na Tenda do Encontro: carregar as armações do tabernáculo, seus travessões, suas colunas e suas bases,
32 มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ป ไก รวิต ควง อื เซ, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ, ไม่ ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย อื, ไม่ เครอึง ไฮญ อื เมาะ ป โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ ปะ ไมจ เปอะ เมก ไม ละ อื ละ ซ เกือฮ เปอะ โรวก อื.
32 bem como as colunas do pátio, que rodeia a tenda, com suas bases, suas estacas e suas cordas; todos os seus utensílios e tudo o que está relacionado com o seu uso. Designe a cada um aquilo que deverá levar.
33 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 Este é o serviço dos clãs meraritas. Todo o serviço deles na Tenda do Encontro estará sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão".
34 — ausente —
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade contaram os coatitas, conforme seus clãs e famílias,
35 — ausente —
35 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para que fizessem o serviço da Tenda do Encontro.
36 — ausente —
36 Foram contados, conforme os seus clãs, 2. 750 homens.
37 — ausente —
37 Esse foi o total de recenseados dos clãs coatitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.
38 — ausente —
38 Os gersonitas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
39 — ausente —
39 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
40 — ausente —
40 Foram contados conforme os seus clãs e famílias 2. 630.
41 — ausente —
41 Esse foi o total de recenseados dos clãs gersonitas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor.
42 — ausente —
42 Os meraritas foram contados conforme os seus clãs e famílias,
43 — ausente —
43 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos, aptos para servir, para fazer o serviço da Tenda do Encontro.
44 — ausente —
44 Foram contados conforme os seus clãs 3. 200.
45 — ausente —
45 Esse foi o total de recenseados dos clãs meraritas que serviam na Tenda do Encontro. Moisés e Arão os contaram de acordo com a ordem do Senhor, anunciada por Moisés.
46 — ausente —
46 Assim Moisés, Arão e os líderes de Israel contaram todos os levitas conforme os seus clãs e famílias,
47 — ausente —
47 todos os homens entre trinta e cinqüenta anos de idade que vieram para servir e carregar a Tenda do Encontro
48 — ausente —
48 somavam 8. 580.
49 ปุย โม เซ เอีจ ไก ตื กัน ลัง ยุฮ ไม่ ป ลัง ปุยฮ ลัง กลอม อื โครยญ โฆะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ. ไอ โมเซ เอีจ เมีญ เนอึม อาึง ปุย โครยญ โฆะ อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
49 Conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés, a cada um foi designado o seu trabalho e foi dito o que deveria carregar. Assim foram todos contados, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra