Números 4
LCP vs ARC
1 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ โจต เมาะ ไก เซน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื,
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.”
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 “กัน ยุฮ โม โคฮัต เซ มัฮ กัน เกว ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 เญือม ซ เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อื เลียก กไน พากัง ระ เซ, ละ ซ บลาึฮ อื พา ควน เฆีญ ปุย ฮิต ลปุง ซันญา เซ, ไม่ เลอึป อื ฮิต เซ นึง อื.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 ไมจ แม อื เลอึป ฮิต เซ นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ เลอึป อื นึง พา ซี ฟะ, ลอต เอิน ซลอ โคะ ควน กลอม ปุย อื.
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื ตุม พา ซี ฟะ นึง ราว โตะ อาวต คโนมปัง เซ ติ ปลัฮ, ไม่ อาึง อื กลอง เชือม นึง, ไม่ เชือม โบลง อาวต ป ซออย ฮงาื นึง เซ, เยือก รอาวม อะงุน, ไม่ คโนมปัง ป ลัง อาวต ลอป นึง อื เซ.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื เลอึป นึง พา ซครัก, ไม่ ฮัก กะโลมา, ลอต เอิน ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 “ฟวยจ เซ ป มัฮ ชวง ออม ไม่ ออม นึง อื, ไม่ มิต ญัป, ไม่ ทัต ควน อาวต อื, ไม่ ปัง อาวต ลออยฮ ละ บุ ปุย ลออยฮ นึง ออม เซ, ไมจ โรฮ อื เลอึป นึง พา ซี ฟะ.
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ เพาะ ออม เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ ออม เซ เตือง โอยจ อื นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 เกือฮ แม เลอึป คัน ไคร ควน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื เซ นึง พา ซี ฟะ ไม่ ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต โรฮ อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 “ไมจ โรฮ อื เพาะ เครอึง โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ เตือง โอยจ อื นึง พา ซี ฟะ ไม่ เลอึป อื นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต โรฮ อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 “ไมจ แม อื โทก จะ อาวต โตะ คัน ทไว ระ เซ, ไม่ เลอึป อื คัน เซ นึง พา ซี ซูวัน.
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 โอเอีฮ เมาะ ป มัฮ เคืองมื โกว ปุย ละ คัน ทไว เซ, ตอก โดง อาวต งอ, ไร ควน มั่ก โตะ, ลัว ควน ชาวก จะ, ไม่ เชือม โบลง, เกือฮ ละ อาึง อื ลวง ราว คัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ อื เลอึป นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ เลอึป อาโรน ไม่ โม กวน อื โอเอีฮ โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ, ดัฮ เอีจ เติง เวลา เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ฮอยจ กลอม ปุ โฮว เครอึง เซ, ปังเมอ โอ อื ไมจ ลอก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ยุฮ พะจาว เซ ป โฮลฮ โม จัตเจือ โคฮัต เซ กลอม เมอ.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 “เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, ไมจ อื แปน ป มอง แลน ลออยฮ นึง ออม ไม่ ป ซออย ฮงาื, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ป โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไมจ อื แปน ป แลน แก พากัง เซ เตือง ลัง อื, ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ, เตือง โอเอีฮ ป ทไว ปุย ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 — ausente —
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 โม โคฮัต เซ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ เลียก แก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ ติ ไง่ เนอึม, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “ไมจ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื เซ มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ. เครอึง โม เซ มัฮ ตอก เฮี.
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 มัฮ พา ควน เลอึป ปุย อื เตือง ก พริ กไน อื, ไม่ ฮัก กะโลมา ควน เลอึป ปุย ลวง ราว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ อื.
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 มัฮ แม พา ควน เฆีญ ปุย ควง อื รวิต อื, ไม่ คัน ทไว นึง อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ โอเอีฮ ป เกว ไม่ อื. มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป ลัง โฮลฮ โม เกอโชน ลัปพิตชอป เปอ.
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ แปน ป ควป คุม แลน แก โม จัตเจือ เกอโชน เซ. กัน ไมจ อื ยุฮ ไม่ โอเอีฮ ไมจ อื ปุยฮ กลอม โครยญ เจือ เซ, ไมจ อื เมก ไม อาึง ละ อื.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ, มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “ไมจ โรฮ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, มัฮ โม ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ, มัฮ กลอม โรวก ไมะ แปน เดีญ อื, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง อื ไม่ ควน โบลวง ด่อง อื.
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ป ไก รวิต ควง อื เซ, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ, ไม่ ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย อื, ไม่ เครอึง ไฮญ อื เมาะ ป โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ ปะ ไมจ เปอะ เมก ไม ละ อื ละ ซ เกือฮ เปอะ โรวก อื.
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 — ausente —
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 — ausente —
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 — ausente —
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 — ausente —
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 — ausente —
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ปุย โม เซ เอีจ ไก ตื กัน ลัง ยุฮ ไม่ ป ลัง ปุยฮ ลัง กลอม อื โครยญ โฆะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ. ไอ โมเซ เอีจ เมีญ เนอึม อาึง ปุย โครยญ โฆะ อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?