Números 4
LCP vs ARA
1 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “ไมจ เปอะ โจต เมาะ ไก เซน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื,
2 Levanta o censo dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.”
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta será todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda da congregação.
4 “กัน ยุฮ โม โคฮัต เซ มัฮ กัน เกว ไม่ โอเอีฮ ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ.
4 É este o serviço dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 เญือม ซ เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อื เลียก กไน พากัง ระ เซ, ละ ซ บลาึฮ อื พา ควน เฆีญ ปุย ฮิต ลปุง ซันญา เซ, ไม่ เลอึป อื ฮิต เซ นึง อื.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu de cobrir, e, com ele, cobrirão a arca do Testemunho;
6 ไมจ แม อื เลอึป ฮิต เซ นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ เลอึป อื นึง พา ซี ฟะ, ลอต เอิน ซลอ โคะ ควน กลอม ปุย อื.
6 e, por cima, lhe porão uma coberta de peles finas, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื ตุม พา ซี ฟะ นึง ราว โตะ อาวต คโนมปัง เซ ติ ปลัฮ, ไม่ อาึง อื กลอง เชือม นึง, ไม่ เชือม โบลง อาวต ป ซออย ฮงาื นึง เซ, เยือก รอาวม อะงุน, ไม่ คโนมปัง ป ลัง อาวต ลอป นึง อื เซ.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, os recipientes do incenso, as taças e as galhetas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 ฟวยจ เซ ไมจ แม อื เลอึป นึง พา ซครัก, ไม่ ฮัก กะโลมา, ลอต เอิน ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano de carmesim, e, com a coberta de peles finas, o cobrirão, e lhe porão os varais.
9 “ฟวยจ เซ ป มัฮ ชวง ออม ไม่ ออม นึง อื, ไม่ มิต ญัป, ไม่ ทัต ควน อาวต อื, ไม่ ปัง อาวต ลออยฮ ละ บุ ปุย ลออยฮ นึง ออม เซ, ไมจ โรฮ อื เลอึป นึง พา ซี ฟะ.
9 Tomarão um pano azul e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus apagadores e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ เพาะ ออม เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ ออม เซ เตือง โอยจ อื นึง ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
10 E envolverão a ele e todos os seus utensílios na coberta de peles finas e o porão sobre os varais.
11 เกือฮ แม เลอึป คัน ไคร ควน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื เซ นึง พา ซี ฟะ ไม่ ฮัก กะโลมา, ไม่ ลอต โรฮ อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.”
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e, com a coberta de peles finas, o cobrirão, e lhe porão os varais;
12 “ไมจ โรฮ อื เพาะ เครอึง โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ เตือง โอยจ อื นึง พา ซี ฟะ ไม่ เลอึป อื นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต โรฮ อื อาึง นึง ควน กลอม ปุย อื.
12 tomarão todos os utensílios do serviço com os quais servem no santuário; e os envolverão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles finas, e os porão sobre os varais.
13 “ไมจ แม อื โทก จะ อาวต โตะ คัน ทไว ระ เซ, ไม่ เลอึป อื คัน เซ นึง พา ซี ซูวัน.
13 Do altar tirarão as cinzas e, por cima dele, estenderão um pano de púrpura.
14 โอเอีฮ เมาะ ป มัฮ เคืองมื โกว ปุย ละ คัน ทไว เซ, ตอก โดง อาวต งอ, ไร ควน มั่ก โตะ, ลัว ควน ชาวก จะ, ไม่ เชือม โบลง, เกือฮ ละ อาึง อื ลวง ราว คัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ อื เลอึป นึง ฮัก กะโลมา ไม่ ลอต อื ซลอ ควน กลอม ปุย อื.
14 Sobre ele porão todos os seus utensílios com que o servem: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e, por cima dele, estenderão uma coberta de peles finas e lhe porão os varais.
15 เญือม เอีจ ฟวยจ เลอึป อาโรน ไม่ โม กวน อื โอเอีฮ โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ, ดัฮ เอีจ เติง เวลา เฌาะ ปุย ไคะ ยุฮ แตะ, ไมจ เปอะ เกือฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ฮอยจ กลอม ปุ โฮว เครอึง เซ, ปังเมอ โอ อื ไมจ ลอก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ เฟือฮ เอิน, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื. เอีจ มัฮ โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ยุฮ พะจาว เซ ป โฮลฮ โม จัตเจือ โคฮัต เซ กลอม เมอ.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os móveis dele, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas, nas coisas santas, não tocarão, para que não morram; são estas as coisas da tenda da congregação que os filhos de Coate devem levar.
16 “เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, ไมจ อื แปน ป มอง แลน ลออยฮ นึง ออม ไม่ ป ซออย ฮงาื, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ไม่ ลออยฮ ซัมคัน ป โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไมจ อื แปน ป แลน แก พากัง เซ เตือง ลัง อื, ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ, เตือง โอเอีฮ ป ทไว ปุย ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a contínua oferta dos manjares e o óleo da unção, sim, terá a seu cargo todo o tabernáculo e tudo o que nele há, o santuário e os móveis.
17 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
17 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
18 — ausente —
18 Não deixareis que a tribo das famílias dos coatitas seja eliminada do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Isto, porém, lhe fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e a sua carga.
20 โม โคฮัต เซ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ เลียก แก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ ติ ไง่ เนอึม, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
20 Porém os coatitas não entrarão, nem por um instante, para ver as coisas santas, para que não morram.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “ไมจ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
22 Levanta o censo dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias.
23 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื เซ มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, เมาะ ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta será todo aquele que entrar neste serviço, para algum encargo na tenda da congregação.
24 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ. เครอึง โม เซ มัฮ ตอก เฮี.
24 É este o serviço das famílias dos gersonitas para servir e levar cargas:
25 มัฮ พา ควน เลอึป ปุย อื เตือง ก พริ กไน อื, ไม่ ฮัก กะโลมา ควน เลอึป ปุย ลวง ราว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ อื.
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da congregação, sua coberta, a coberta de peles finas, que está sobre ele, o reposteiro da porta da tenda da congregação,
26 มัฮ แม พา ควน เฆีญ ปุย ควง อื รวิต อื, ไม่ คัน ทไว นึง อื, ไม่ พา ควน เฆีญ โตะ รเวือะ ควง อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ โอเอีฮ ป เกว ไม่ อื. มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป ลัง โฮลฮ โม เกอโชน ลัปพิตชอป เปอ.
26 as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todos os objetos do seu serviço e servirão em tudo quanto diz respeito a estas coisas.
27 ไมจ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ แปน ป ควป คุม แลน แก โม จัตเจือ เกอโชน เซ. กัน ไมจ อื ยุฮ ไม่ โอเอีฮ ไมจ อื ปุยฮ กลอม โครยญ เจือ เซ, ไมจ อื เมก ไม อาึง ละ อื.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, toda a sua carga e tudo o que devem fazer será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes determinareis tudo o que devem carregar.
28 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ เยอ, มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; o seu cargo estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “ไมจ โรฮ เปอะ โจต เซน มอยฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ ป มัฮ เจอ เลวี เซ ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื โรฮ.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás.
30 ป ไมจ เปอะ โจต มอยฮ อื มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮอยจ ละ รฮอน เนอึม, มัฮ โม ป เอีจ ลัง ยุฮ กัน ละ ซ เพรียง แตะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ โครยญ โฆะ อื.
30 Da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta contarás todo aquele que entrar neste serviço, para exercer algum encargo na tenda da congregação.
31 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน ปุยฮ กลอม เครอึง พากัง ระ เซ, มัฮ กลอม โรวก ไมะ แปน เดีญ อื, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง อื ไม่ ควน โบลวง ด่อง อื.
31 Isto será o que é de sua obrigação levar, segundo todo o seu serviço, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas e as suas bases;
32 มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ป ไก รวิต ควง อื เซ, ไม่ ควน โบลวง ลัก อื เซ, ไม่ ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื, ไม่ โม่ะ ปุก ปุย อื, ไม่ เครอึง ไฮญ อื เมาะ ป โกว ปุย ละ พากัง เซ เตือง โอยจ อื. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ ปะ ไมจ เปอะ เมก ไม ละ อื ละ ซ เกือฮ เปอะ โรวก อื.
32 as colunas do pátio em redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus utensílios e com tudo o que pertence ao seu serviço; e designareis, nome por nome, os objetos que devem levar.
33 มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป มัฮ กัน ลัง ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ป มอง ควป คุม แลน แก กัน ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ อิทามา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 É este o encargo das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu serviço, na tenda da congregação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão, e os príncipes do povo contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil setecentos e cinquenta.
37 — ausente —
37 São estes os que foram contados das famílias dos coatitas, todos os que serviam na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
38 — ausente —
38 Os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda da congregação,
40 — ausente —
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 São estes os contados das famílias dos filhos de Gérson, todos os que serviam na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor .
42 — ausente —
42 Os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para exercer algum encargo na tenda da congregação,
44 — ausente —
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, foram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 São estes os contados das famílias dos filhos de Merari, os quais Moisés e Arão contaram, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés, e Arão, e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta, todos os que entraram para cumprir a tarefa do serviço e a de levarem cargas na tenda da congregação,
48 — ausente —
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 ปุย โม เซ เอีจ ไก ตื กัน ลัง ยุฮ ไม่ ป ลัง ปุยฮ ลัง กลอม อื โครยญ โฆะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ. ไอ โมเซ เอีจ เมีญ เนอึม อาึง ปุย โครยญ โฆะ อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
49 Segundo o mandado do Senhor , por Moisés, foram designados, cada um para o seu serviço e a sua carga; e deles foram contados, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?