Números 35

LCP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม อาวต ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โรฮ เมก ย่วง ละ โม เลวี เซ ง่อน, ละ ซ แปน อื ย่วง อาวต อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ลโลวง ไก ไรป ละ อื ละ ซ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ย่วง โม เซ ซ ไมจ อื เกือฮ โอก เน่อึม นึง นาตี ป โฮลฮ เจอ ไฮญ นึง อื.
2 — Ordene aos filhos de Israel que, da herança da sua posse, deem cidades aos levitas, em que possam morar, e também campos de pastagem ao redor das cidades.
3 ย่วง โม เซ ซ แปน ย่วง อาวต โม เลวี เซ, ละ ซ ไก เญือะ อาวต อื นึง, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียง โมวก ไม่ ซัตซิง ไฮญ ยุฮ แตะ นึง เตือง โอยจ อื, นึง ลโลวง แควน ย่วง อาวต อื เซ.
3 Os levitas terão essas cidades para morar nelas. Os campos de pastagem ao redor das cidades serão para o gado, para os rebanhos e para todos os animais deles.
4 ป มัฮ ลโลวง ไก ไรป เซ, มัฮ เมีญ เน่อึม เคียง ก พริ ฆรุง ย่วง เซ โฮว เมาะ พอน รอย เมต รวิต อื.
4 Os campos de pastagem ao redor das cidades que vocês darão aos levitas, desde a muralha da cidade para fora, serão de quatrocentos e cinquenta metros ao redor.
5 เญือม เอีจ แนต อื ตอก เซ นาตี ย่วง เซ ซ ไก ฆาื อื ติ เปือน เมต รวิต อื เตือง ปาวน ลวง อื. ซ แปน โรฮ ก เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. เญือม เซ ย่วง เซ ซ แปน ป อาวต บั่กบ่วน อื.
5 Fora da cidade, do lado leste, vocês devem medir novecentos metros; do lado sul, novecentos metros; do lado oeste, novecentos metros e do lado norte, novecentos metros, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os campos de pastagem ao redor das cidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ย่วง ละ โม เลวี เซ แลฮ ย่วง, ละ ซ แปน อื ก ฮอยจ เปิง โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ เมก ย่วง ละ โม เลวี รปาวน โรฮ ลอา ย่วง.
6 — Das cidades que vocês darão aos levitas, seis serão cidades de refúgio, as quais vocês darão para que, nelas, se acolha o homicida. Além destas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อื เซ รโจะ แปน รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง ไม่ ลโลวง ไก ไรป นึง อื โรฮ.
7 Todas as cidades que vocês darão aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os campos de pastagem.
8 ย่วง รฆุ เปอะ ละ โม เลวี เซ, ไมจ เปอะ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป นาตี โฮลฮ โม อิซราเอน เซ. เจอ ป โฮลฮ นาตี เวือฮ ไมจ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื โฮวน ย่วง. เจอ ป ซไกป นาตี โฮลฮ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ ซไกป อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
8 As cidades que vocês darão aos levitas devem ser da herança dos filhos de Israel. Se a tribo for numerosa, dará muitas cidades; se a tribo for pequena, dará poucas cidades; cada tribo dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe couber.
9 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
9 O Senhor disse ainda a Moisés:
10 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, เญือม เตือง โม เปะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
10 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando passarem o Jordão para entrar na terra de Canaã,
11 ไมจ เปอะ เลือก เมือง ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ตอ ปุย เปิง. เญือม เซ ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื โฆง ยุฮ ฮู, ซ โฮลฮ ฮอยจ เปิง เมือง เซ.
11 escolham para vocês algumas cidades que lhes sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 เกือฮ โรฮ เมือง เซ แปน ก อาวต โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ นึง, ละ โอ ซ เกือฮ โม คระ เฌือต ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โกะ อื กา เฆียง โฮลฮ ปุย รเตีฮ ซองนา โม ลัปซด่อน.
12 Nessas cidades o homicida poderá se refugiar do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado diante da congregação para julgamento.
13 ไมจ เปอะ เลือก เมือง แลฮ เมือง.
13 Essas cidades que vocês derem serão seis cidades de refúgio para vocês.
14 นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ลอวย เมือง, นึง ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ลอวย เมือง.
14 Três destas cidades devem ficar deste lado do Jordão e três devem ficar na terra de Canaã; serão cidades de refúgio.
15 เมือง โม เซ ซ แปน เมือง โฮว เปิง โม อิซราเอน, ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ. โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ เซ, ปัง มัฮ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ซ โฮลฮ โฮว เปิง เมือง โม เซ.
15 Estas seis cidades serão de refúgio para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 — Mas, se alguém ferir uma pessoa com instrumento de ferro, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se alguém ferir uma pessoa, com pedra na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se alguém ferir uma pessoa com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e essa pessoa morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ป มัฮ เอียกปุ คระ เฌือต ป ยุม เซ, ไมจ อื ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ยุ อื เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ยุฮ ยุม ไม่ เญือม เซ.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
20 — ausente —
20 — Se alguém empurrar uma pessoa com ódio ou com má intenção lançar contra ela alguma coisa, e essa pessoa morrer,
21 — ausente —
21 ou, por inimizade, a ferir com a mão, e essa pessoa vier a morrer, aquele que feriu essa pessoa será morto; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, deverá matá-lo.
22 “ดัฮ ไก ป โคะ บวก โคะ วัต ปุ แตะ ปอ ยุม อื เตือง โอ อื ไก กัม เวน ไม่ ปุ แตะ,
22 Porém, se alguém empurrar outra pessoa subitamente, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento, sem má intenção,
23 ปัง มัฮ ดุฮ อื ยุฮ ซโมะ ราว ปุย โคะ ลอก อื ปุย ปอ ยุม เอิน อื นึง โอ แตะ ยุ โอ แตะ ฮมอง, เตือง โอ อื ตะ ยุฮ ตอก เซ นึง โอ อื มัฮ ป เกละยุ ปุ แตะ ไม่ ปุย เซ ญุ่ก,
23 ou, sem vê-la, deixar cair sobre ela alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e essa pessoa morrer, não sendo sua inimiga, nem tendo a intenção de causar-lhe mal,
24 ละ โม ป ยุฮ ตอก เซ นึง อื, เญือม ตัตซิน โม ลัปซด่อน อื เซ, ปุย ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โปน ฮา ตุต แตะ, ไมจ โตว อื พาวม ไม่ คระ เฌือต ป ยุม เซ.
24 então a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ปุย โฮวน เซ ไมจ อื เรอึม ปุย โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, เกือฮ โปน ฮา กัน โรก คระ เฌือต ป ยุม เซ เวน ละ อื. ซ ตาว ปุย เซ แม อาวต นึง เมือง ก เปิง อื เญือม ตอ โรง อื เซ. ปุย เซ ไมจ อื อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เซ.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde havia se refugiado; ali, ficará até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ดัฮ ตอ ฮา เมือง โฮว เปิง แตะ เซ โฮ,
26 — Porém, se, em determinado momento, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde tinha se refugiado,
27 ดัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ รโตฮ ยุ ปุย เซ, ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื นึง โรก แตะ เวน ละ อื, ป มัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ ซ ไก โตว โรฮ พิต นึง โรก แตะ เวน ละ ปุย เซ.
27 e o vingador do sangue o encontrar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ไมจ อื อาวต นึง เมือง ตอ แตะ เปิง เซ, ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ นึง เมือง อาวต โกะ แตะ ไอฮ.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua posse.
29 “โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ โกตไม ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
29 Estas coisas serão por estatuto de direito para vocês de geração em geração, onde quer que vocês morarem.
30 ดัฮ ไก ป ฟอง ปุย นึง อัฮ อื ปุย เซ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ลักทัน อื เซ ซ ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปังเมอ โอ ปอ เกียฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื.
30 — Todo aquele que matar uma pessoa será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 ดัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ปัว โตฮ ติ แตะ นึง มาื, ไมจ โตว ปุย รัป งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ, นึง เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ไก ตุต ยุฮ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปุย ตอก เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่.
31 Não aceitem resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; ele deve ser morto.
32 ปัง มัฮ งวยฮ โตฮ โม ป ฮอยจ เปิง เมือง ปุย เซ ติ แตะ นึง, ฆาื ฆวต เอีญ อื นึง เมือง โกะ แตะ กา เฆียง ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ญุ่ก, ไมจ โตว โรฮ รัป ละ อื.
32 Também não aceitem resgate por aquele que se acolher a uma cidade de refúgio e quiser voltar para a sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 มัฮ ตอก เซ ตอก โอ โม เปะ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ แปน ป รแอม ไล เยอ, มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ ป แปน ปลัฮเตะ เซ ป รแอม ฆาื อื. ไก โตว คระ ไฮญ ละ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ป เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ นึง เซ แม แปน แม ปลัฮเตะ ซง่ะ ไล, โนก ฮา ซ ยุฮ โรฮ ปุย ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
33 Assim, não profanem a terra em que vocês estão; porque o sangue profana a terra. Nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, a não ser com o sangue daquele que o derramou.
34 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ แปน ป รแอม ละ อาึ, นึง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา ป อาวต ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Portanto, não contaminem a terra na qual vocês vivem, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra