Números 35
LCP vs ARIB
1 เญือม อาวต ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 Disse mais o Senhor a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โรฮ เมก ย่วง ละ โม เลวี เซ ง่อน, ละ ซ แปน อื ย่วง อาวต อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ลโลวง ไก ไรป ละ อื ละ ซ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ย่วง โม เซ ซ ไมจ อื เกือฮ โอก เน่อึม นึง นาตี ป โฮลฮ เจอ ไฮญ นึง อื.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que da herança da sua possessão dêem aos levitas cidades em que habitem; também dareis aos levitas arrabaldes ao redor delas.
3 ย่วง โม เซ ซ แปน ย่วง อาวต โม เลวี เซ, ละ ซ ไก เญือะ อาวต อื นึง, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียง โมวก ไม่ ซัตซิง ไฮญ ยุฮ แตะ นึง เตือง โอยจ อื, นึง ลโลวง แควน ย่วง อาวต อื เซ.
3 Terão eles estas cidades para habitarem; e os arrabaldes delas serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 ป มัฮ ลโลวง ไก ไรป เซ, มัฮ เมีญ เน่อึม เคียง ก พริ ฆรุง ย่วง เซ โฮว เมาะ พอน รอย เมต รวิต อื.
4 Os arrabaldes que dareis aos levitas se estenderão, do muro da cidade para fora, mil côvados em redor.
5 เญือม เอีจ แนต อื ตอก เซ นาตี ย่วง เซ ซ ไก ฆาื อื ติ เปือน เมต รวิต อื เตือง ปาวน ลวง อื. ซ แปน โรฮ ก เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. เญือม เซ ย่วง เซ ซ แปน ป อาวต บั่กบ่วน อื.
5 E fora da cidade medireis para o lado oriental dois mil côvados, para o lado meridional dois mil côvados, para o lado ocidental dois mil côvados, e para o lado setentrional dois mil côvados; e a cidade estará no meio. Isso terão por arrabaldes das cidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ย่วง ละ โม เลวี เซ แลฮ ย่วง, ละ ซ แปน อื ก ฮอยจ เปิง โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ เมก ย่วง ละ โม เลวี รปาวน โรฮ ลอา ย่วง.
6 Entre as cidades que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que nelas se acolha o homicida; e além destas lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อื เซ รโจะ แปน รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง ไม่ ลโลวง ไก ไรป นึง อื โรฮ.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito, juntamente com os seus arrabaldes.
8 ย่วง รฆุ เปอะ ละ โม เลวี เซ, ไมจ เปอะ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป นาตี โฮลฮ โม อิซราเอน เซ. เจอ ป โฮลฮ นาตี เวือฮ ไมจ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื โฮวน ย่วง. เจอ ป ซไกป นาตี โฮลฮ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ ซไกป อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
8 Ora, no tocante às cidades que dareis da possessão dos filhos de Israel, da tribo que for grande tomareis muitas, e da que for pequena tomareis poucas; cada uma segundo a herança que receber dará as suas cidades aos levitas.
9 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, เญือม เตือง โม เปะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 ไมจ เปอะ เลือก เมือง ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ตอ ปุย เปิง. เญือม เซ ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื โฆง ยุฮ ฮู, ซ โฮลฮ ฮอยจ เปิง เมือง เซ.
11 escolhereis para vós cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que se refugie ali o homicida que tiver matado alguém involuntariamente.
12 เกือฮ โรฮ เมือง เซ แปน ก อาวต โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ นึง, ละ โอ ซ เกือฮ โม คระ เฌือต ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โกะ อื กา เฆียง โฮลฮ ปุย รเตีฮ ซองนา โม ลัปซด่อน.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador, para que não morra o homicida antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 ไมจ เปอะ เลือก เมือง แลฮ เมือง.
13 Serão seis as cidades que haveis de dar por cidades de refúgio para vós.
14 นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ลอวย เมือง, นึง ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ลอวย เมือง.
14 Dareis três cidades aquém do Jordão, e três na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 เมือง โม เซ ซ แปน เมือง โฮว เปิง โม อิซราเอน, ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ. โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ เซ, ปัง มัฮ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ซ โฮลฮ โฮว เปิง เมือง โม เซ.
15 Estas seis cidades serão por refúgio aos filhos de Israel, ao estrangeiro, e ao peregrino no meio deles, para que se refugie ali todo aquele que tiver matado alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 Mas se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro de modo que venha a morrer, homicida é; e o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se o ferir com uma pedra na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; e o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se o ferir com instrumento de pau na mão, que possa causar a morte, e ele morrer, homicida é; será morto o homicida.
19 ป มัฮ เอียกปุ คระ เฌือต ป ยุม เซ, ไมจ อื ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ยุ อื เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ยุฮ ยุม ไม่ เญือม เซ.
19 O vingador do sangue matará ao homicida; ao encontrá-lo, o matará.
20 — ausente —
20 Ou se alguém empurrar a outrem por ódio ou de emboscada lançar contra ele alguma coisa de modo que venha a morrer,
21 — ausente —
21 ou por inimizade o ferir com a mão de modo que venha a morrer, será morto aquele que o feriu; homicida é. O vingador do sangue, ao encontrá-lo, o matará.
22 “ดัฮ ไก ป โคะ บวก โคะ วัต ปุ แตะ ปอ ยุม อื เตือง โอ อื ไก กัม เวน ไม่ ปุ แตะ,
22 Mas se o empurrar acidentalmente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem ser de emboscada,
23 ปัง มัฮ ดุฮ อื ยุฮ ซโมะ ราว ปุย โคะ ลอก อื ปุย ปอ ยุม เอิน อื นึง โอ แตะ ยุ โอ แตะ ฮมอง, เตือง โอ อื ตะ ยุฮ ตอก เซ นึง โอ อื มัฮ ป เกละยุ ปุ แตะ ไม่ ปุย เซ ญุ่ก,
23 ou sobre ele atirar alguma pedra, não o vendo, e o ferir de modo que venha a morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal,
24 ละ โม ป ยุฮ ตอก เซ นึง อื, เญือม ตัตซิน โม ลัปซด่อน อื เซ, ปุย ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โปน ฮา ตุต แตะ, ไมจ โตว อื พาวม ไม่ คระ เฌือต ป ยุม เซ.
24 então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ปุย โฮวน เซ ไมจ อื เรอึม ปุย โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, เกือฮ โปน ฮา กัน โรก คระ เฌือต ป ยุม เซ เวน ละ อื. ซ ตาว ปุย เซ แม อาวต นึง เมือง ก เปิง อื เญือม ตอ โรง อื เซ. ปุย เซ ไมจ อื อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เซ.
25 e a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, fazendo-o voltar à sua cidade de refúgio a que se acolhera; ali ficará ele morando até a morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o óleo sagrado.
26 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ดัฮ ตอ ฮา เมือง โฮว เปิง แตะ เซ โฮ,
26 Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,
27 ดัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ รโตฮ ยุ ปุย เซ, ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื นึง โรก แตะ เวน ละ อื, ป มัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ ซ ไก โตว โรฮ พิต นึง โรก แตะ เวน ละ ปุย เซ.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites da sua cidade de refúgio, e o matar, não será culpado de sangue;
28 ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ไมจ อื อาวต นึง เมือง ตอ แตะ เปิง เซ, ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ นึง เมือง อาวต โกะ แตะ ไอฮ.
28 pois o homicida deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote; mas depois da morte do sumo sacerdote o homicida voltará para a terra da sua possessão.
29 “โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ โกตไม ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
30 ดัฮ ไก ป ฟอง ปุย นึง อัฮ อื ปุย เซ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ลักทัน อื เซ ซ ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปังเมอ โอ ปอ เกียฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื.
30 Todo aquele que matar alguém, será morto conforme o depoimento de testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém, para condená-lo à morte.
31 ดัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ปัว โตฮ ติ แตะ นึง มาื, ไมจ โตว ปุย รัป งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ, นึง เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ไก ตุต ยุฮ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปุย ตอก เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.
32 ปัง มัฮ งวยฮ โตฮ โม ป ฮอยจ เปิง เมือง ปุย เซ ติ แตะ นึง, ฆาื ฆวต เอีญ อื นึง เมือง โกะ แตะ กา เฆียง ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ญุ่ก, ไมจ โตว โรฮ รัป ละ อื.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se tiver acolhido à sua cidade de refúgio, a fim de que ele possa tornar a habitar na terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 มัฮ ตอก เซ ตอก โอ โม เปะ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ แปน ป รแอม ไล เยอ, มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ ป แปน ปลัฮเตะ เซ ป รแอม ฆาื อื. ไก โตว คระ ไฮญ ละ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ป เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ นึง เซ แม แปน แม ปลัฮเตะ ซง่ะ ไล, โนก ฮา ซ ยุฮ โรฮ ปุย ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
33 Assim não profanareis a terra da vossa habitação, porque o sangue profana a terra; e nenhuma expiação se poderá fazer pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ แปน ป รแอม ละ อาึ, นึง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา ป อาวต ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Não contaminareis, pois, a terra em que haveis de habitar, no meio da qual eu também habitarei; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?