Números 35
LCP vs ARA
1 เญือม อาวต ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 Disse mais o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โรฮ เมก ย่วง ละ โม เลวี เซ ง่อน, ละ ซ แปน อื ย่วง อาวต อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ลโลวง ไก ไรป ละ อื ละ ซ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ย่วง โม เซ ซ ไมจ อื เกือฮ โอก เน่อึม นึง นาตี ป โฮลฮ เจอ ไฮญ นึง อื.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também, em torno delas, dareis aos levitas arredores para o seu gado.
3 ย่วง โม เซ ซ แปน ย่วง อาวต โม เลวี เซ, ละ ซ ไก เญือะ อาวต อื นึง, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียง โมวก ไม่ ซัตซิง ไฮญ ยุฮ แตะ นึง เตือง โอยจ อื, นึง ลโลวง แควน ย่วง อาวต อื เซ.
3 Terão eles estas cidades para habitá-las; porém os seus arredores serão para o gado, para os rebanhos e para todos os seus animais.
4 ป มัฮ ลโลวง ไก ไรป เซ, มัฮ เมีญ เน่อึม เคียง ก พริ ฆรุง ย่วง เซ โฮว เมาะ พอน รอย เมต รวิต อื.
4 Os arredores das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 เญือม เอีจ แนต อื ตอก เซ นาตี ย่วง เซ ซ ไก ฆาื อื ติ เปือน เมต รวิต อื เตือง ปาวน ลวง อื. ซ แปน โรฮ ก เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. เญือม เซ ย่วง เซ ซ แปน ป อาวต บั่กบ่วน อื.
5 Fora da cidade, do lado oriental, medireis dois mil côvados; do lado sul, dois mil côvados; do lado ocidental, dois mil côvados e do lado norte, dois mil côvados, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os arredores das cidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ย่วง ละ โม เลวี เซ แลฮ ย่วง, ละ ซ แปน อื ก ฮอยจ เปิง โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ เมก ย่วง ละ โม เลวี รปาวน โรฮ ลอา ย่วง.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, seis haverá de refúgio, as quais dareis para que, nelas, se acolha o homicida; além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อื เซ รโจะ แปน รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง ไม่ ลโลวง ไก ไรป นึง อื โรฮ.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arredores.
8 ย่วง รฆุ เปอะ ละ โม เลวี เซ, ไมจ เปอะ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป นาตี โฮลฮ โม อิซราเอน เซ. เจอ ป โฮลฮ นาตี เวือฮ ไมจ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื โฮวน ย่วง. เจอ ป ซไกป นาตี โฮลฮ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ ซไกป อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
8 Quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, se for numerosa a tribo, tomareis muitas; se for pequena, tomareis poucas; cada um dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe tocar.
9 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, เญือม เตือง โม เปะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 ไมจ เปอะ เลือก เมือง ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ตอ ปุย เปิง. เญือม เซ ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื โฆง ยุฮ ฮู, ซ โฮลฮ ฮอยจ เปิง เมือง เซ.
11 escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 เกือฮ โรฮ เมือง เซ แปน ก อาวต โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ นึง, ละ โอ ซ เกือฮ โม คระ เฌือต ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โกะ อื กา เฆียง โฮลฮ ปุย รเตีฮ ซองนา โม ลัปซด่อน.
12 Estas cidades vos serão para refúgio do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 ไมจ เปอะ เลือก เมือง แลฮ เมือง.
13 As cidades que derdes serão seis cidades de refúgio para vós outros.
14 นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ลอวย เมือง, นึง ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ลอวย เมือง.
14 Três destas cidades dareis deste lado do Jordão e três dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 เมือง โม เซ ซ แปน เมือง โฮว เปิง โม อิซราเอน, ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ. โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ เซ, ปัง มัฮ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ซ โฮลฮ โฮว เปิง เมือง โม เซ.
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 — ausente —
16 Todavia, se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 — ausente —
17 Ou se alguém ferir a outrem, com pedra na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 — ausente —
18 Ou se alguém ferir a outrem com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 ป มัฮ เอียกปุ คระ เฌือต ป ยุม เซ, ไมจ อื ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ยุ อื เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ยุฮ ยุม ไม่ เญือม เซ.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
20 — ausente —
20 Se alguém empurrar a outrem com ódio ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e ele morrer,
21 — ausente —
21 ou, por inimizade, o ferir com a mão, e este morrer, será morto aquele que o feriu; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
22 “ดัฮ ไก ป โคะ บวก โคะ วัต ปุ แตะ ปอ ยุม อื เตือง โอ อื ไก กัม เวน ไม่ ปุ แตะ,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
23 ปัง มัฮ ดุฮ อื ยุฮ ซโมะ ราว ปุย โคะ ลอก อื ปุย ปอ ยุม เอิน อื นึง โอ แตะ ยุ โอ แตะ ฮมอง, เตือง โอ อื ตะ ยุฮ ตอก เซ นึง โอ อื มัฮ ป เกละยุ ปุ แตะ ไม่ ปุย เซ ญุ่ก,
23 ou, não o vendo, deixar cair sobre ele alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e ele morrer, não sendo ele seu inimigo, nem o tendo procurado para o mal,
24 ละ โม ป ยุฮ ตอก เซ นึง อื, เญือม ตัตซิน โม ลัปซด่อน อื เซ, ปุย ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โปน ฮา ตุต แตะ, ไมจ โตว อื พาวม ไม่ คระ เฌือต ป ยุม เซ.
24 então, a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 ปุย โฮวน เซ ไมจ อื เรอึม ปุย โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, เกือฮ โปน ฮา กัน โรก คระ เฌือต ป ยุม เซ เวน ละ อื. ซ ตาว ปุย เซ แม อาวต นึง เมือง ก เปิง อื เญือม ตอ โรง อื เซ. ปุย เซ ไมจ อื อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เซ.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido; ali, ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ดัฮ ตอ ฮา เมือง โฮว เปิง แตะ เซ โฮ,
26 Porém, se, de alguma sorte, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 ดัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ รโตฮ ยุ ปุย เซ, ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื นึง โรก แตะ เวน ละ อื, ป มัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ ซ ไก โตว โรฮ พิต นึง โรก แตะ เวน ละ ปุย เซ.
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ไมจ อื อาวต นึง เมือง ตอ แตะ เปิง เซ, ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ นึง เมือง อาวต โกะ แตะ ไอฮ.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até à morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 “โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ โกตไม ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas moradas.
30 ดัฮ ไก ป ฟอง ปุย นึง อัฮ อื ปุย เซ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ลักทัน อื เซ ซ ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปังเมอ โอ ปอ เกียฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื.
30 Todo aquele que matar a outrem será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 ดัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ปัว โตฮ ติ แตะ นึง มาื, ไมจ โตว ปุย รัป งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ, นึง เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ไก ตุต ยุฮ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปุย ตอก เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่.
31 Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
32 ปัง มัฮ งวยฮ โตฮ โม ป ฮอยจ เปิง เมือง ปุย เซ ติ แตะ นึง, ฆาื ฆวต เอีญ อื นึง เมือง โกะ แตะ กา เฆียง ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ญุ่ก, ไมจ โตว โรฮ รัป ละ อื.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na sua terra, antes da morte do sumo sacerdote.
33 มัฮ ตอก เซ ตอก โอ โม เปะ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ แปน ป รแอม ไล เยอ, มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ ป แปน ปลัฮเตะ เซ ป รแอม ฆาื อื. ไก โตว คระ ไฮญ ละ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ป เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ นึง เซ แม แปน แม ปลัฮเตะ ซง่ะ ไล, โนก ฮา ซ ยุฮ โรฮ ปุย ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue profana a terra; nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ แปน ป รแอม ละ อาึ, นึง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา ป อาวต ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?