Números 35

LCP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม อาวต ไอ โมเซ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 E falou o SENHOR a Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เกือฮ โรฮ เมก ย่วง ละ โม เลวี เซ ง่อน, ละ ซ แปน อื ย่วง อาวต อื, ไม่ เกือฮ โรฮ อื ลโลวง ไก ไรป ละ อื ละ ซ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ย่วง โม เซ ซ ไมจ อื เกือฮ โอก เน่อึม นึง นาตี ป โฮลฮ เจอ ไฮญ นึง อื.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, dêem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 ย่วง โม เซ ซ แปน ย่วง อาวต โม เลวี เซ, ละ ซ ไก เญือะ อาวต อื นึง, ไม่ ซ โฮลฮ อื เลียง โมวก ไม่ ซัตซิง ไฮญ ยุฮ แตะ นึง เตือง โอยจ อื, นึง ลโลวง แควน ย่วง อาวต อื เซ.
3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão o seu gado, e para os seus bens, e para todos os seus animais.
4 ป มัฮ ลโลวง ไก ไรป เซ, มัฮ เมีญ เน่อึม เคียง ก พริ ฆรุง ย่วง เซ โฮว เมาะ พอน รอย เมต รวิต อื.
4 E os arrabaldes das cidades, que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 เญือม เอีจ แนต อื ตอก เซ นาตี ย่วง เซ ซ ไก ฆาื อื ติ เปือน เมต รวิต อื เตือง ปาวน ลวง อื. ซ แปน โรฮ ก เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. เญือม เซ ย่วง เซ ซ แปน ป อาวต บั่กบ่วน อื.
5 E de fora da cidade, do lado do oriente, medireis dois mil côvados, e do lado do sul, dois mil côvados, e do lado do ocidente dois mil côvados, e do lado do norte dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades.
6 ไมจ เปอะ เกือฮ ย่วง ละ โม เลวี เซ แลฮ ย่วง, ละ ซ แปน อื ก ฮอยจ เปิง โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ เมก ย่วง ละ โม เลวี รปาวน โรฮ ลอา ย่วง.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 ย่วง เกือฮ เปอะ ละ อื เซ รโจะ แปน รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง ไม่ ลโลวง ไก ไรป นึง อื โรฮ.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 ย่วง รฆุ เปอะ ละ โม เลวี เซ, ไมจ เปอะ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป นาตี โฮลฮ โม อิซราเอน เซ. เจอ ป โฮลฮ นาตี เวือฮ ไมจ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื โฮวน ย่วง. เจอ ป ซไกป นาตี โฮลฮ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ เจอ เซ รฆุ ละ อื ตัม เมาะ ซไกป อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
8 E quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito tomareis muito, e do que tiver pouco tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a herança que herdar.
9 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, เญือม เตือง โม เปะ โกลง จอแด่น ฮอยจ ละ เมือง คะนาอัน เซ,
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
11 ไมจ เปอะ เลือก เมือง ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน เมือง ตอ ปุย เปิง. เญือม เซ ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื โฆง ยุฮ ฮู, ซ โฮลฮ ฮอยจ เปิง เมือง เซ.
11 Fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por engano.
12 เกือฮ โรฮ เมือง เซ แปน ก อาวต โม ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ นึง, ละ โอ ซ เกือฮ โม คระ เฌือต ป ยุม เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โกะ อื กา เฆียง โฮลฮ ปุย รเตีฮ ซองนา โม ลัปซด่อน.
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que seja apresentado à congregação para julgamento.
13 ไมจ เปอะ เลือก เมือง แลฮ เมือง.
13 E das cidades que derdes haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ลอวย เมือง, นึง ปลัฮเตะ คะนาอัน เซ ลอวย เมือง.
14 Três destas cidades dareis além do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 เมือง โม เซ ซ แปน เมือง โฮว เปิง โม อิซราเอน, ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ. โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เตือง โอ อื มัฮ โฆง อื ยุฮ เซ, ปัง มัฮ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก ซ โฮลฮ โฮว เปิง เมือง โม เซ.
15 Serão por refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que matar a alguém por engano.
16 — ausente —
16 Porém, se o ferir com instrumento de ferro e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 — ausente —
17 Ou, se lhe ferir com uma pedrada, de que possa morrer, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 — ausente —
18 Ou, se o ferir com instrumento de pau que tiver na mão, de que possa morrer, e ele morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 ป มัฮ เอียกปุ คระ เฌือต ป ยุม เซ, ไมจ อื ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. ยุ อื เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ยุฮ ยุม ไม่ เญือม เซ.
19 O vingador do sangue matará o homicida; encontrando-o, matá-lo-á.
20 — ausente —
20 Se também o empurrar com ódio, ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 — ausente —
21 Ou por inimizade o ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá aquele que o ferir; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 “ดัฮ ไก ป โคะ บวก โคะ วัต ปุ แตะ ปอ ยุม อื เตือง โอ อื ไก กัม เวน ไม่ ปุ แตะ,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento sem intenção;
23 ปัง มัฮ ดุฮ อื ยุฮ ซโมะ ราว ปุย โคะ ลอก อื ปุย ปอ ยุม เอิน อื นึง โอ แตะ ยุ โอ แตะ ฮมอง, เตือง โอ อื ตะ ยุฮ ตอก เซ นึง โอ อื มัฮ ป เกละยุ ปุ แตะ ไม่ ปุย เซ ญุ่ก,
23 Ou, sobre ele deixar cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ele morrer, sem que fosse seu inimigo nem procurasse o seu mal;
24 ละ โม ป ยุฮ ตอก เซ นึง อื, เญือม ตัตซิน โม ลัปซด่อน อื เซ, ปุย ปังเมอ ไมจ อื เกือฮ ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ โปน ฮา ตุต แตะ, ไมจ โตว อื พาวม ไม่ คระ เฌือต ป ยุม เซ.
24 Então a congregação julgará entre aquele que feriu e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 ปุย โฮวน เซ ไมจ อื เรอึม ปุย โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, เกือฮ โปน ฮา กัน โรก คระ เฌือต ป ยุม เซ เวน ละ อื. ซ ตาว ปุย เซ แม อาวต นึง เมือง ก เปิง อื เญือม ตอ โรง อื เซ. ปุย เซ ไมจ อื อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ ป ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง เซ.
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ, ดัฮ ตอ ฮา เมือง โฮว เปิง แตะ เซ โฮ,
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos limites da cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 ดัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ รโตฮ ยุ ปุย เซ, ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื นึง โรก แตะ เวน ละ อื, ป มัฮ คระ เฌือต ป ยุม เซ ซ ไก โตว โรฮ พิต นึง โรก แตะ เวน ละ ปุย เซ.
27 E o vingador do sangue o achar fora dos limites da cidade de seu refúgio, e o matar, não será culpado do sangue.
28 ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ไมจ อื อาวต นึง เมือง ตอ แตะ เปิง เซ, ฮอยจ ละ ยุม ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ นึง เมือง อาวต โกะ แตะ ไอฮ.
28 Pois o homicida deverá ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 “โอเอีฮ ตอก เฮี มัฮ โกตไม ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito às vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 ดัฮ ไก ป ฟอง ปุย นึง อัฮ อื ปุย เซ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ เญอ, ไมจ อื ไก พีญัน ลอา ลอวย ปุย เดอึม ลักทัน อื เซ ซ ปอ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย เซ. ดัฮ ไก พีญัน ติ โน่ง ปังเมอ โอ ปอ เกียฮ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อื.
30 Todo aquele que matar alguma pessoa, conforme depoimento de testemunhas, será morto; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém, para que morra.
31 ดัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ปัว โตฮ ติ แตะ นึง มาื, ไมจ โตว ปุย รัป งวยฮ โตฮ อื ติ แตะ เซ, นึง เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ไก ตุต ยุฮ ฮอยจ ละ ยุม แตะ. ปุย ตอก เซ เอีจ ไมจ เนอึม ปุย ยุฮ แปฮ ยุม ไม่.
31 E não recebereis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; pois certamente morrerá.
32 ปัง มัฮ งวยฮ โตฮ โม ป ฮอยจ เปิง เมือง ปุย เซ ติ แตะ นึง, ฆาื ฆวต เอีญ อื นึง เมือง โกะ แตะ กา เฆียง ยุม ฮัวนา ซตุ เซ ญุ่ก, ไมจ โตว โรฮ รัป ละ อื.
32 Também não tomareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 มัฮ ตอก เซ ตอก โอ โม เปะ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ แปน ป รแอม ไล เยอ, มัฮ ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ ป แปน ปลัฮเตะ เซ ป รแอม ฆาื อื. ไก โตว คระ ไฮญ ละ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ป เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุ แตะ นึง เซ แม แปน แม ปลัฮเตะ ซง่ะ ไล, โนก ฮา ซ ยุฮ โรฮ ปุย ยุม ไม่ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
33 Assim não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela se derramar, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ เกือฮ เปอะ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เซ แปน ป รแอม ละ อาึ, นึง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา ป อาวต ไม่ โม อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Não contaminareis pois a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor, habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra