Números 34

IFY vs BKJ

Sair da comparação
1 Huyyadda inhel Apu Dios ni ittugun Moses idan helag Israel:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Eleg mebayyag ey umlaw kayud bebley di Kanaan e humman hu bebley ni iddawat kun hi-gayun beltanen yu ey huyyadda pappeg tu:
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 Ya pappeg tud appit ni south ey meippalpud Sin e eleg mebebleyi di pappeg ni Edom. Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Netey ni Baybay.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Neliked di appit ni south e melebbahan hu Scorpion Pass et mampalaw di Sin ingganah di Kades Barnea. Mampellaw mewan di Hasar Addai ingganah di Asmon.
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 Meippalpud Asmon et maliked di wangwang di Egypt et meipappeg di Baybay e Mediterranean.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 Ya pappeg tud appit ni kakelinnugin aggew ey yad gilig ni Baybay e Mediterranean.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 Ya pappeg tud appit ni north ey meippalpud Baybay e Mediterranean, et mampalaw di appit ni kasimmilin aggew di Duntug e Hor
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 ingganah di Lebo Hamat et mampalaw di Sedad,
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 niyad Sipron ingganah di Hasar Enan. Huyyadda pappeg ni bebley yud appit ni north.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Hasar Enan, et mampalaw di appit ni south di Sepham,
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 ey nampedayyud Riblah di appit ni kasimmilin aggew di Ain. Meippalpudman et mampedayyud gilig ni Baybay e Galilee di appit ni kasimmilin aggew,
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 ey inunud tu hu Wangwang e Jordan ingganah di Netey ni Baybay. Huttan emin hu pappeg ni bebley yu.”
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Kan Moses idan helag Israel ey “Humman idan bebley hu panggegedwaan yun ibubunut yu. Yadda manggegedwan nunman ni bebley ey yadda etan heyam et kagedwah ni helag Israel e humman dedan la hu intudun Apu Dios ni hi-gada.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Hedin yadda helag Reuben, yadda helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh, ey neidwatan ida dedan law ni puyek da et genedwaen da meippuun di pamilyah da.
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Yadda bebley ni nanggegedwaan da, ey yaddad gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew e demang ni Jericho.”
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “Yadda mengedwa etan ni puyek ey di Eleasar e padi nan hi Joshua e u-ungngan Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Ey ayagi yu hanhakkey idad helag Israel ni memaddang ni hi-gada.
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 Huyyadda ngadan da: hi Kaleb e u-ungngan Jephunneh di helag Judah,
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 hi Semuel e u-ungngan Ammihud di helag Simeon,
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 hi Elidad e u-ungngan Kislon di helag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 hi Bukki e u-ungngan Jogli di helag Dan,
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 hi Hanniel e u-ungngan Ephod di helag Manasseh e u-ungngan Joseph,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 hi Kemuel e u-ungngan Siptan e helag Epraim e u-ungngan Joseph,
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 hi Elisaphan e u-ungngan Parnak di helag Sebulun,
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 hi Paltiel e u-ungngan Ashan di helag Issakar,
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 hi Ahihud e u-ungngan Selomi di helag Asher
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 et hi Pedahel e u-ungngan Ammihud di helag Naptali.”
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Huyyadda tuun pinilin Apu Dios ni menang-ang ni kegennedwaan ni Kanaan et ika-peng idan helag Israel.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra