Números 34
IFY vs ARIB
1 Huyyadda inhel Apu Dios ni ittugun Moses idan helag Israel:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Eleg mebayyag ey umlaw kayud bebley di Kanaan e humman hu bebley ni iddawat kun hi-gayun beltanen yu ey huyyadda pappeg tu:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 Ya pappeg tud appit ni south ey meippalpud Sin e eleg mebebleyi di pappeg ni Edom. Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Netey ni Baybay.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Neliked di appit ni south e melebbahan hu Scorpion Pass et mampalaw di Sin ingganah di Kades Barnea. Mampellaw mewan di Hasar Addai ingganah di Asmon.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Meippalpud Asmon et maliked di wangwang di Egypt et meipappeg di Baybay e Mediterranean.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 Ya pappeg tud appit ni kakelinnugin aggew ey yad gilig ni Baybay e Mediterranean.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 Ya pappeg tud appit ni north ey meippalpud Baybay e Mediterranean, et mampalaw di appit ni kasimmilin aggew di Duntug e Hor
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 ingganah di Lebo Hamat et mampalaw di Sedad,
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 niyad Sipron ingganah di Hasar Enan. Huyyadda pappeg ni bebley yud appit ni north.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Ya pappeg tud appit ni kasimmilin aggew ey meippalpud Hasar Enan, et mampalaw di appit ni south di Sepham,
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 ey nampedayyud Riblah di appit ni kasimmilin aggew di Ain. Meippalpudman et mampedayyud gilig ni Baybay e Galilee di appit ni kasimmilin aggew,
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 ey inunud tu hu Wangwang e Jordan ingganah di Netey ni Baybay. Huttan emin hu pappeg ni bebley yu.”
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Kan Moses idan helag Israel ey “Humman idan bebley hu panggegedwaan yun ibubunut yu. Yadda manggegedwan nunman ni bebley ey yadda etan heyam et kagedwah ni helag Israel e humman dedan la hu intudun Apu Dios ni hi-gada.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 Hedin yadda helag Reuben, yadda helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh, ey neidwatan ida dedan law ni puyek da et genedwaen da meippuun di pamilyah da.
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 Yadda bebley ni nanggegedwaan da, ey yaddad gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew e demang ni Jericho.”
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Yadda mengedwa etan ni puyek ey di Eleasar e padi nan hi Joshua e u-ungngan Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Ey ayagi yu hanhakkey idad helag Israel ni memaddang ni hi-gada.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Huyyadda ngadan da: hi Kaleb e u-ungngan Jephunneh di helag Judah,
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 hi Semuel e u-ungngan Ammihud di helag Simeon,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 hi Elidad e u-ungngan Kislon di helag Benjamin,
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 hi Bukki e u-ungngan Jogli di helag Dan,
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 hi Hanniel e u-ungngan Ephod di helag Manasseh e u-ungngan Joseph,
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 hi Kemuel e u-ungngan Siptan e helag Epraim e u-ungngan Joseph,
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 hi Elisaphan e u-ungngan Parnak di helag Sebulun,
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 hi Paltiel e u-ungngan Ashan di helag Issakar,
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 hi Ahihud e u-ungngan Selomi di helag Asher
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 et hi Pedahel e u-ungngan Ammihud di helag Naptali.”
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Huyyadda tuun pinilin Apu Dios ni menang-ang ni kegennedwaan ni Kanaan et ika-peng idan helag Israel.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?