Números 33

IFY vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Huyyadda neitudek ni ngadan idan nangkampuan idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt e di Moses nan Aaron nengipengulun hi-gada.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Intudek Moses hu ngadan idan nunman ni nangkampuan da tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu. Huyyadda dindinlan da e meamtad nangkampuan da.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Hini-yan idan helag Israel hu bebley di Rameses di Egypt eman ni meikkahampulut liman aggew ni nemangulun bulan ni newa-waan ni nelabhan ni Anghel Apu Dios. Yan neni-yanan idan helag Israel ni nunman ni bebley ey kaang-ang-angaddan tuudman ida.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Yan nunman daman aggew ey daka pan-ikkulung hu pengulwan ni u-ungnga dan pintey Apu Dios. Humman ni impahding Apu Dios hu nengipeang-angan tu e et-eteng kabaelan tu nem yadda dios di Egypt.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Hini-yan idan helag Israel hu Rameses et lumaw idad Sukkot et mangkampuddadman.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Entanni et lumaw idad Etham di gilig ni eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Hini-yan da Etham et ibabbangngad da et ilikweh dad Pi Hahirot e demang ni Baal-Sephon et mangkampuddad Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Hini-yan da Pi Hahirot et man-agwat idad Madlang ni Baybay et lumaw ida etan di eleg mebebleyi. Nandalan idan tellun aggew et dumteng idad Marah et mangkampuddadman.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Hini-yan da humman et lumaw idad Elim et mangkampudda mewan diman tep wada hampulut dewwan hebwak niya nepitun palmah diman.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Hini-yan da humman et ida mangkampuddad gilig ni Madlang ni Baybay.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Hini-yan da humman et lumaw idad Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Entanni ey limmaw idad Dopkah et mangkampuddadman.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Hini-yan da Dopkah et ida mangkampud Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Entanni ey nampalaw idad Rephidim e endi innumen ni danum et mangkampuddadman.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Hini-yan da humman et mampalaw idad Sinai e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hini-yan da humman et ida mangkampud Kibrot Hattaabah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Entanni ey limmaw idad Haserot et mangkampuddadman.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hini-yan da Haserot et ida mangkampud Ritmah.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Hini-yan da humman et mangkampuddad Rimmon Peres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Entanni ey limmaw idad Libnah et mangkampuddadman.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Limmaw idad Rissah et mangkampuddadman.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Entanni ey nampalaw idad Kehelathah et mangkampuddadman.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Hini-yan da humman et mampalaw idad Duntug e Sepher et mangkampuddadman.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Hini-yan da humman et ida mangkampud Haradah.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Limmaw idad Makhelot et mangkampuddadman.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Hini-yan da humman et ida mangkampud Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Hini-yan da Tahat et ida mangkampud Terah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Hini-yan da Terah et ida mangkampud Mitkah.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Entanni et lumaw idad Hasmonah et mangkampuddadman.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hini-yan da humman et ida mangkampud Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Nampalaw idad Bene Jaakan et ida mangkampudman.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Entanni et lumaw idad Hor Haggidgad et mangkampuddadman.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Hini-yan da humman et ida mangkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Hini-yan da humman et ida mangkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Entanni et lumaw idad Esion Geber et ida mangkampudman.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Nampalaw idad Kades di kad-an ni Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Entanni et mampalaw idad Duntug e Hor di pappeg ni Edom et ida mangkampudman.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Yan nunman ni kaweda da etan di hengeg ni duntug ey inhel Apu Dios nan Aaron e mantetyed di ta-pew nunman ni duntug et matey diman. Neipahding huyya eman ni nangginawwa hu siyaggew ni meikka-pat ni pulun toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Ey yan nunman ni neteyyan Aaron ey hanggatut et dewampulut tellu toon tu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Ey yan nunman hu nangngelan Arad e patul di Kanaan e kamengelidda helag Israel e ida kamangkeihnup di bebley tu.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Hini-yan da Duntug e Hor et ida mangkampud Salmonah.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Hini-yan da Salmonah et ida mangkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Hini-yan da Punon et ida mangkampud Obat.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Entanni ey limmaw idad Iye Abarim di pappeg ni Moab et mangkampuddadman.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Hini-yan da humman et ida mangkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Hini-yan da humman et ida mangkampud Almon Diblathaim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Entanni et lumaw idad duntug di Abarim e neihnup di Duntug e Nebo et mangkampuddadman.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Hini-yan da humman et ida mangkampud nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Nedagdagsi hu kakampu dadman di gilig ni Wangwang e Jordan neipalpud Bet Jeshimot ingganah di Abel Sittim.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Immehel hi Apu Dios nan Moses di diman e kantuy
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Ehel muddan helag Israel e hedin man-agwat ida eyad Wangwang e Jordan et umlaw idad Kanaan
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 ey mahapul ni degyunen daddan emin hu nambebley diman. Ey mahapul ni bahbahen dan emin hu kinapya dan dios da anin idan baley nunman idan dios da.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Pambebleyan dadda humman ni bebley tep indawat kudda humman ni hi-gada.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Ya pehding mun mengikka-peng nunman ni puyek ey ibubunut yu. Ya kelakkeb tu ey meippuun di kedakkel idan pengidwatam. Ya melallakkeb ni puyek hu meidwat idan daddakkel bilang da ey beken ni melakkeb hu meidwat idan ekket bilang da. Hedin hipa binunut da, man humman beltanen dan puyek, eleg mabalin ni mehullulan. Hanneya hu ipahding yun helag Israel ni mengikka-peng ni puyek.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Nem hedin eleg yudda degyuna hu nambebley diman ey mambalin idallin heni butad mateyu winu heniddalli hebit. Iddawtan dakeyullin panligligatan yudman ni pambebleyan yu.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Ey kastiguen dakeyu henin implanuh kun pehding kun hi-gada.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra