Números 33
IFY vs NTLH
1 Huyyadda neitudek ni ngadan idan nangkampuan idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt e di Moses nan Aaron nengipengulun hi-gada.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Intudek Moses hu ngadan idan nunman ni nangkampuan da tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu. Huyyadda dindinlan da e meamtad nangkampuan da.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Hini-yan idan helag Israel hu bebley di Rameses di Egypt eman ni meikkahampulut liman aggew ni nemangulun bulan ni newa-waan ni nelabhan ni Anghel Apu Dios. Yan neni-yanan idan helag Israel ni nunman ni bebley ey kaang-ang-angaddan tuudman ida.
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Yan nunman daman aggew ey daka pan-ikkulung hu pengulwan ni u-ungnga dan pintey Apu Dios. Humman ni impahding Apu Dios hu nengipeang-angan tu e et-eteng kabaelan tu nem yadda dios di Egypt.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Hini-yan idan helag Israel hu Rameses et lumaw idad Sukkot et mangkampuddadman.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Entanni et lumaw idad Etham di gilig ni eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 Hini-yan da Etham et ibabbangngad da et ilikweh dad Pi Hahirot e demang ni Baal-Sephon et mangkampuddad Migdol.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Hini-yan da Pi Hahirot et man-agwat idad Madlang ni Baybay et lumaw ida etan di eleg mebebleyi. Nandalan idan tellun aggew et dumteng idad Marah et mangkampuddadman.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Hini-yan da humman et lumaw idad Elim et mangkampudda mewan diman tep wada hampulut dewwan hebwak niya nepitun palmah diman.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Hini-yan da humman et ida mangkampuddad gilig ni Madlang ni Baybay.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Hini-yan da humman et lumaw idad Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 Entanni ey limmaw idad Dopkah et mangkampuddadman.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 Hini-yan da Dopkah et ida mangkampud Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Entanni ey nampalaw idad Rephidim e endi innumen ni danum et mangkampuddadman.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 Hini-yan da humman et mampalaw idad Sinai e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
15 — ausente —
16 Hini-yan da humman et ida mangkampud Kibrot Hattaabah.
16 — ausente —
17 Entanni ey limmaw idad Haserot et mangkampuddadman.
17 — ausente —
18 Hini-yan da Haserot et ida mangkampud Ritmah.
18 — ausente —
19 Hini-yan da humman et mangkampuddad Rimmon Peres.
19 — ausente —
20 Entanni ey limmaw idad Libnah et mangkampuddadman.
20 — ausente —
21 Limmaw idad Rissah et mangkampuddadman.
21 — ausente —
22 Entanni ey nampalaw idad Kehelathah et mangkampuddadman.
22 — ausente —
23 Hini-yan da humman et mampalaw idad Duntug e Sepher et mangkampuddadman.
23 — ausente —
24 Hini-yan da humman et ida mangkampud Haradah.
24 — ausente —
25 Limmaw idad Makhelot et mangkampuddadman.
25 — ausente —
26 Hini-yan da humman et ida mangkampud Tahat.
26 — ausente —
27 Hini-yan da Tahat et ida mangkampud Terah.
27 — ausente —
28 Hini-yan da Terah et ida mangkampud Mitkah.
28 — ausente —
29 Entanni et lumaw idad Hasmonah et mangkampuddadman.
29 — ausente —
30 Hini-yan da humman et ida mangkampud Moserot.
30 — ausente —
31 Nampalaw idad Bene Jaakan et ida mangkampudman.
31 — ausente —
32 Entanni et lumaw idad Hor Haggidgad et mangkampuddadman.
32 — ausente —
33 Hini-yan da humman et ida mangkampud Jotbathah.
33 — ausente —
34 Hini-yan da humman et ida mangkampud Abronah.
34 — ausente —
35 Entanni et lumaw idad Esion Geber et ida mangkampudman.
35 — ausente —
36 Nampalaw idad Kades di kad-an ni Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
36 — ausente —
37 Entanni et mampalaw idad Duntug e Hor di pappeg ni Edom et ida mangkampudman.
37 — ausente —
38 Yan nunman ni kaweda da etan di hengeg ni duntug ey inhel Apu Dios nan Aaron e mantetyed di ta-pew nunman ni duntug et matey diman. Neipahding huyya eman ni nangginawwa hu siyaggew ni meikka-pat ni pulun toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 Ey yan nunman ni neteyyan Aaron ey hanggatut et dewampulut tellu toon tu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Ey yan nunman hu nangngelan Arad e patul di Kanaan e kamengelidda helag Israel e ida kamangkeihnup di bebley tu.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Hini-yan da Duntug e Hor et ida mangkampud Salmonah.
41 — ausente —
42 Hini-yan da Salmonah et ida mangkampud Punon.
42 — ausente —
43 Hini-yan da Punon et ida mangkampud Obat.
43 — ausente —
44 Entanni ey limmaw idad Iye Abarim di pappeg ni Moab et mangkampuddadman.
44 — ausente —
45 Hini-yan da humman et ida mangkampud Dibon Gad.
45 — ausente —
46 Hini-yan da humman et ida mangkampud Almon Diblathaim.
46 — ausente —
47 Entanni et lumaw idad duntug di Abarim e neihnup di Duntug e Nebo et mangkampuddadman.
47 — ausente —
48 Hini-yan da humman et ida mangkampud nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
48 — ausente —
49 Nedagdagsi hu kakampu dadman di gilig ni Wangwang e Jordan neipalpud Bet Jeshimot ingganah di Abel Sittim.
49 — ausente —
50 Immehel hi Apu Dios nan Moses di diman e kantuy
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 “Ehel muddan helag Israel e hedin man-agwat ida eyad Wangwang e Jordan et umlaw idad Kanaan
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 ey mahapul ni degyunen daddan emin hu nambebley diman. Ey mahapul ni bahbahen dan emin hu kinapya dan dios da anin idan baley nunman idan dios da.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 Pambebleyan dadda humman ni bebley tep indawat kudda humman ni hi-gada.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Ya pehding mun mengikka-peng nunman ni puyek ey ibubunut yu. Ya kelakkeb tu ey meippuun di kedakkel idan pengidwatam. Ya melallakkeb ni puyek hu meidwat idan daddakkel bilang da ey beken ni melakkeb hu meidwat idan ekket bilang da. Hedin hipa binunut da, man humman beltanen dan puyek, eleg mabalin ni mehullulan. Hanneya hu ipahding yun helag Israel ni mengikka-peng ni puyek.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Nem hedin eleg yudda degyuna hu nambebley diman ey mambalin idallin heni butad mateyu winu heniddalli hebit. Iddawtan dakeyullin panligligatan yudman ni pambebleyan yu.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 Ey kastiguen dakeyu henin implanuh kun pehding kun hi-gada.”
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?