Números 33
IFY vs NAA
1 Huyyadda neitudek ni ngadan idan nangkampuan idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt e di Moses nan Aaron nengipengulun hi-gada.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Intudek Moses hu ngadan idan nunman ni nangkampuan da tep humman hu inhel Apu Dios ni pehding tu. Huyyadda dindinlan da e meamtad nangkampuan da.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Hini-yan idan helag Israel hu bebley di Rameses di Egypt eman ni meikkahampulut liman aggew ni nemangulun bulan ni newa-waan ni nelabhan ni Anghel Apu Dios. Yan neni-yanan idan helag Israel ni nunman ni bebley ey kaang-ang-angaddan tuudman ida.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Yan nunman daman aggew ey daka pan-ikkulung hu pengulwan ni u-ungnga dan pintey Apu Dios. Humman ni impahding Apu Dios hu nengipeang-angan tu e et-eteng kabaelan tu nem yadda dios di Egypt.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Hini-yan idan helag Israel hu Rameses et lumaw idad Sukkot et mangkampuddadman.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Entanni et lumaw idad Etham di gilig ni eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Hini-yan da Etham et ibabbangngad da et ilikweh dad Pi Hahirot e demang ni Baal-Sephon et mangkampuddad Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Hini-yan da Pi Hahirot et man-agwat idad Madlang ni Baybay et lumaw ida etan di eleg mebebleyi. Nandalan idan tellun aggew et dumteng idad Marah et mangkampuddadman.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Hini-yan da humman et lumaw idad Elim et mangkampudda mewan diman tep wada hampulut dewwan hebwak niya nepitun palmah diman.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Hini-yan da humman et ida mangkampuddad gilig ni Madlang ni Baybay.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Hini-yan da humman et lumaw idad Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Entanni ey limmaw idad Dopkah et mangkampuddadman.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Hini-yan da Dopkah et ida mangkampud Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Entanni ey nampalaw idad Rephidim e endi innumen ni danum et mangkampuddadman.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Hini-yan da humman et mampalaw idad Sinai e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hini-yan da humman et ida mangkampud Kibrot Hattaabah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Entanni ey limmaw idad Haserot et mangkampuddadman.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hini-yan da Haserot et ida mangkampud Ritmah.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Hini-yan da humman et mangkampuddad Rimmon Peres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Entanni ey limmaw idad Libnah et mangkampuddadman.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Limmaw idad Rissah et mangkampuddadman.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Entanni ey nampalaw idad Kehelathah et mangkampuddadman.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Hini-yan da humman et mampalaw idad Duntug e Sepher et mangkampuddadman.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Hini-yan da humman et ida mangkampud Haradah.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Limmaw idad Makhelot et mangkampuddadman.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Hini-yan da humman et ida mangkampud Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Hini-yan da Tahat et ida mangkampud Terah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Hini-yan da Terah et ida mangkampud Mitkah.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Entanni et lumaw idad Hasmonah et mangkampuddadman.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Hini-yan da humman et ida mangkampud Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Nampalaw idad Bene Jaakan et ida mangkampudman.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Entanni et lumaw idad Hor Haggidgad et mangkampuddadman.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Hini-yan da humman et ida mangkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Hini-yan da humman et ida mangkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Entanni et lumaw idad Esion Geber et ida mangkampudman.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Nampalaw idad Kades di kad-an ni Sin e eleg mebebleyi et mangkampuddadman.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Entanni et mampalaw idad Duntug e Hor di pappeg ni Edom et ida mangkampudman.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Yan nunman ni kaweda da etan di hengeg ni duntug ey inhel Apu Dios nan Aaron e mantetyed di ta-pew nunman ni duntug et matey diman. Neipahding huyya eman ni nangginawwa hu siyaggew ni meikka-pat ni pulun toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Ey yan nunman ni neteyyan Aaron ey hanggatut et dewampulut tellu toon tu.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Ey yan nunman hu nangngelan Arad e patul di Kanaan e kamengelidda helag Israel e ida kamangkeihnup di bebley tu.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Hini-yan da Duntug e Hor et ida mangkampud Salmonah.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Hini-yan da Salmonah et ida mangkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Hini-yan da Punon et ida mangkampud Obat.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Entanni ey limmaw idad Iye Abarim di pappeg ni Moab et mangkampuddadman.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Hini-yan da humman et ida mangkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Hini-yan da humman et ida mangkampud Almon Diblathaim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Entanni et lumaw idad duntug di Abarim e neihnup di Duntug e Nebo et mangkampuddadman.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Hini-yan da humman et ida mangkampud nandeklan di Moab e gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Nedagdagsi hu kakampu dadman di gilig ni Wangwang e Jordan neipalpud Bet Jeshimot ingganah di Abel Sittim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Immehel hi Apu Dios nan Moses di diman e kantuy
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Ehel muddan helag Israel e hedin man-agwat ida eyad Wangwang e Jordan et umlaw idad Kanaan
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 ey mahapul ni degyunen daddan emin hu nambebley diman. Ey mahapul ni bahbahen dan emin hu kinapya dan dios da anin idan baley nunman idan dios da.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Pambebleyan dadda humman ni bebley tep indawat kudda humman ni hi-gada.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ya pehding mun mengikka-peng nunman ni puyek ey ibubunut yu. Ya kelakkeb tu ey meippuun di kedakkel idan pengidwatam. Ya melallakkeb ni puyek hu meidwat idan daddakkel bilang da ey beken ni melakkeb hu meidwat idan ekket bilang da. Hedin hipa binunut da, man humman beltanen dan puyek, eleg mabalin ni mehullulan. Hanneya hu ipahding yun helag Israel ni mengikka-peng ni puyek.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Nem hedin eleg yudda degyuna hu nambebley diman ey mambalin idallin heni butad mateyu winu heniddalli hebit. Iddawtan dakeyullin panligligatan yudman ni pambebleyan yu.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Ey kastiguen dakeyu henin implanuh kun pehding kun hi-gada.”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?