Números 33
IFK vs NVI
1 Datuwey nitudok an ngadan nadan nungkampuwan nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt an impangpangulun da Moses ke Aaron.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Intudok Moses di ngadan dadiyen nungkampuwan da te hidiyey kinalin APU DIOS an atona. Datuwey dinaladalan dan mainila nadah nungkampuwan da.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Timmayan nadan holag Israel handih mikahimpulut liman algoh namangulun bulan hi nabigatan di nala-uwan di anghel APU DIOS. Inadugan APU DIOS didan timmayan nah ongal an boblen ningadanan Rameses yaden ang-angon nadan tatagud Egypt dida.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Kediye ya pun-ilubuk dadiyen iEgypt nadan panguluwan an imbabale dan pinaten APU DIOS. Ketuwen inat APU DIOS ya impatibonan ongal di kabaelana mu nadan dios di Egypt.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Timmayan nadan holag Israel ad Rameses ot umali dad Sukkot ot mungkampu dah di.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Indani ya imme dad Etham nah pingngit nan adi maboblayan ot mungkampu dah di.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Tinaynan day Etham ot ibangbangngad da ot mumpalikkod dad Pi Hahirot an dommang di Baal-Sephon ot mungkampu dad Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Tinaynan day Pi Hahirot ot umagwat da nah Maingit an Baybay ot mumpae da nah adi maboblayan. Nundalan dah tulun algo ot dumatong dad Marah ot mungkampu dah di.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Timmayan dah di ot ume dad Elim ot mungkampu da boh di te waday himpulut duwan ob-ob ya napitun palmah di.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Timmayan da boh di ot eda mungkampu nah pingngit di Maingit an Baybay.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Timmayan dah di ot ume da nah adi maboblayan an Sin ot mungkampu dah di.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Indani ya imme dad Dopkah ot mungkampu dah di.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Tinaynan day Dopkah ot eda mungkampud Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Indani ya timmayan da boh di ot eda mungkampud Repidim an maid di uminuman da.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Indani ya imme da nah adi maboblayan an Sinai ot mungkampu dah di.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Timmayan dah di ot eda mungkampud Kibrot Hattaabah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Indani ya imme dad Haserot ot mungkampu dah di.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Tinaynan day Haserot ot eda mungkampud Ritmah.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Timmayan dah di ot eda mungkampud Rimmon Peres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Indani ya imme dad Libnah ot mungkampu dah di.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Imme dad Rissah ot mungkampu dah di.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Tinaynan day Rissah ot eda mungkampud Kehelathah.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Tinaynan day Kehelathah ot mungkampu dad Sepher an Bilid.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Timmayan dah di ot eda mungkampud Haradah.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Indani ya imme dad Makhelot ot mungkampu dah di.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Tinaynan day Makhelot ot mungkampu dad Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Timmayan dad Tahat ot eda mungkampud Terah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Timmayan dad Terah ot eda mungkampud Mitkah.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Indani ya imme dad Hasmonah ot mungkampu dah di.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Timmayan dah di ot eda mungkampud Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Timmayan dad Moserot ot eda mungkampud Bene Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Indani ya imme dad Hor Haggidgad ot mungkampu dah di.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Timmayan dah di ot eda mungkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Timmayan dah di ot eda mungkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Indani ya imme dad Esion Geber ot mungkampu dah di.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Tinaynan dah diye ot eda mungkampud Kades nah adi maboblayan an Sin.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Tinaynan day Kades ot eda mungkampu nah Bilid an Hor nah poppog di Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Kediyen wada dah di nah puun nan bilid ya kinalin APU DIOS ke Aaron an tumikid nah tap-on diyen bilid ot mateh di. Naat hituwe handih nungginawway tialgo handih mikap-at an pulun toon nipalpuh timmayanan dan holag Israel ad Egypt.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Kediyen natayan Aaron ya hinggatut ta duwampulut tuluy toona.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kediye boy nangngolan Arad an patul di Kanaan an mangali nadan holag Israel an mungkih-up da nah boblena.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Tinaynan day Bilid an Hor ot eda mungkampud Salmonah.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Timmayan dad Salmonah ot eda mungkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Tinaynan day Punon ot eda mungkampud Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Indani ya imme dad Iye Abarim nah poppog di Moab ot mungkampu dah di.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Tinaynan day Iye Abarim ot eda mungkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Timmayan dad Dibon Gad ot eda mungkampud Almon Diblatim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Indani ya imme da nadah bilid ad Abarim an nih-up nah Bilid an Nebo ot mungkampu dah di.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Timmayan dah di ot eda mungkampu nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Hidi nah nundotal ad Moab ya numpapaldang di kampu da nah pingngit di Wangwang an Jordan nipalpud Bet Jeshimot ingganad Abel Sittim.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Kimmalih APU DIOS ke Moses hidi an kananay
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Kalyom hanadah holag Israel an deket umagwat da tuh Wangwang an Jordan ta ume dad Kanaan ya
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 mahapul an dog-alon dan am-in nadan numbobleh di. Ya mahapul an dadagon dan am-in nadan dios dan kinapyan di tagu takon nadan balen dadiyen dios.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Sakupon dat mumboble dah di te indat kun didah diyen boble.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Hay atom an mangikap-ong nah luta ya ibunut yu ya hay kabilog di lutan idat mu ya mipuun hi kadakol nadan pangidatam. Deket ittay nan luta ya midat nadah ittay di bilang da. Ya hana ken midat hi hin-oh-an dida mipuun hi binunut ya adinadaman mahannotan. Hinaey aton yun holag Israel an mangikap-ong nah luta.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Mu deket adiyu pakaanon nadan tatagun numbobleh di ya ahida mumbalin an kay butah mata yu weno kay pagit. Ahi dakayu paligaton hidi nah pumboblayan yu.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Ya kastiguwon dakayun ha-on umat nah implanuk an atok ke dida.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?