Números 33
IFK vs ARIB
1 Datuwey nitudok an ngadan nadan nungkampuwan nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt an impangpangulun da Moses ke Aaron.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Intudok Moses di ngadan dadiyen nungkampuwan da te hidiyey kinalin APU DIOS an atona. Datuwey dinaladalan dan mainila nadah nungkampuwan da.
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Timmayan nadan holag Israel handih mikahimpulut liman algoh namangulun bulan hi nabigatan di nala-uwan di anghel APU DIOS. Inadugan APU DIOS didan timmayan nah ongal an boblen ningadanan Rameses yaden ang-angon nadan tatagud Egypt dida.
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 Kediye ya pun-ilubuk dadiyen iEgypt nadan panguluwan an imbabale dan pinaten APU DIOS. Ketuwen inat APU DIOS ya impatibonan ongal di kabaelana mu nadan dios di Egypt.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Timmayan nadan holag Israel ad Rameses ot umali dad Sukkot ot mungkampu dah di.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Indani ya imme dad Etham nah pingngit nan adi maboblayan ot mungkampu dah di.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Tinaynan day Etham ot ibangbangngad da ot mumpalikkod dad Pi Hahirot an dommang di Baal-Sephon ot mungkampu dad Migdol.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Tinaynan day Pi Hahirot ot umagwat da nah Maingit an Baybay ot mumpae da nah adi maboblayan. Nundalan dah tulun algo ot dumatong dad Marah ot mungkampu dah di.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Timmayan dah di ot ume dad Elim ot mungkampu da boh di te waday himpulut duwan ob-ob ya napitun palmah di.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Timmayan da boh di ot eda mungkampu nah pingngit di Maingit an Baybay.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Timmayan dah di ot ume da nah adi maboblayan an Sin ot mungkampu dah di.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Indani ya imme dad Dopkah ot mungkampu dah di.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Tinaynan day Dopkah ot eda mungkampud Alus.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Indani ya timmayan da boh di ot eda mungkampud Repidim an maid di uminuman da.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Indani ya imme da nah adi maboblayan an Sinai ot mungkampu dah di.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Timmayan dah di ot eda mungkampud Kibrot Hattaabah.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Indani ya imme dad Haserot ot mungkampu dah di.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Tinaynan day Haserot ot eda mungkampud Ritmah.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Timmayan dah di ot eda mungkampud Rimmon Peres.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Indani ya imme dad Libnah ot mungkampu dah di.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Imme dad Rissah ot mungkampu dah di.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Tinaynan day Rissah ot eda mungkampud Kehelathah.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Tinaynan day Kehelathah ot mungkampu dad Sepher an Bilid.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Timmayan dah di ot eda mungkampud Haradah.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Indani ya imme dad Makhelot ot mungkampu dah di.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Tinaynan day Makhelot ot mungkampu dad Tahat.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Timmayan dad Tahat ot eda mungkampud Terah.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Timmayan dad Terah ot eda mungkampud Mitkah.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Indani ya imme dad Hasmonah ot mungkampu dah di.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Timmayan dah di ot eda mungkampud Moserot.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Timmayan dad Moserot ot eda mungkampud Bene Jaakan.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Indani ya imme dad Hor Haggidgad ot mungkampu dah di.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Timmayan dah di ot eda mungkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Timmayan dah di ot eda mungkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Indani ya imme dad Esion Geber ot mungkampu dah di.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Tinaynan dah diye ot eda mungkampud Kades nah adi maboblayan an Sin.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Tinaynan day Kades ot eda mungkampu nah Bilid an Hor nah poppog di Edom.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Kediyen wada dah di nah puun nan bilid ya kinalin APU DIOS ke Aaron an tumikid nah tap-on diyen bilid ot mateh di. Naat hituwe handih nungginawway tialgo handih mikap-at an pulun toon nipalpuh timmayanan dan holag Israel ad Egypt.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Kediyen natayan Aaron ya hinggatut ta duwampulut tuluy toona.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Kediye boy nangngolan Arad an patul di Kanaan an mangali nadan holag Israel an mungkih-up da nah boblena.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Tinaynan day Bilid an Hor ot eda mungkampud Salmonah.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Timmayan dad Salmonah ot eda mungkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Tinaynan day Punon ot eda mungkampud Obot.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Indani ya imme dad Iye Abarim nah poppog di Moab ot mungkampu dah di.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Tinaynan day Iye Abarim ot eda mungkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Timmayan dad Dibon Gad ot eda mungkampud Almon Diblatim.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Indani ya imme da nadah bilid ad Abarim an nih-up nah Bilid an Nebo ot mungkampu dah di.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Timmayan dah di ot eda mungkampu nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Hidi nah nundotal ad Moab ya numpapaldang di kampu da nah pingngit di Wangwang an Jordan nipalpud Bet Jeshimot ingganad Abel Sittim.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Kimmalih APU DIOS ke Moses hidi an kananay
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “Kalyom hanadah holag Israel an deket umagwat da tuh Wangwang an Jordan ta ume dad Kanaan ya
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 mahapul an dog-alon dan am-in nadan numbobleh di. Ya mahapul an dadagon dan am-in nadan dios dan kinapyan di tagu takon nadan balen dadiyen dios.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Sakupon dat mumboble dah di te indat kun didah diyen boble.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Hay atom an mangikap-ong nah luta ya ibunut yu ya hay kabilog di lutan idat mu ya mipuun hi kadakol nadan pangidatam. Deket ittay nan luta ya midat nadah ittay di bilang da. Ya hana ken midat hi hin-oh-an dida mipuun hi binunut ya adinadaman mahannotan. Hinaey aton yun holag Israel an mangikap-ong nah luta.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Mu deket adiyu pakaanon nadan tatagun numbobleh di ya ahida mumbalin an kay butah mata yu weno kay pagit. Ahi dakayu paligaton hidi nah pumboblayan yu.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 Ya kastiguwon dakayun ha-on umat nah implanuk an atok ke dida.”
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?