Números 33

IFK vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Datuwey nitudok an ngadan nadan nungkampuwan nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt an impangpangulun da Moses ke Aaron.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 Intudok Moses di ngadan dadiyen nungkampuwan da te hidiyey kinalin APU DIOS an atona. Datuwey dinaladalan dan mainila nadah nungkampuwan da.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Timmayan nadan holag Israel handih mikahimpulut liman algoh namangulun bulan hi nabigatan di nala-uwan di anghel APU DIOS. Inadugan APU DIOS didan timmayan nah ongal an boblen ningadanan Rameses yaden ang-angon nadan tatagud Egypt dida.
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kediye ya pun-ilubuk dadiyen iEgypt nadan panguluwan an imbabale dan pinaten APU DIOS. Ketuwen inat APU DIOS ya impatibonan ongal di kabaelana mu nadan dios di Egypt.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Timmayan nadan holag Israel ad Rameses ot umali dad Sukkot ot mungkampu dah di.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Indani ya imme dad Etham nah pingngit nan adi maboblayan ot mungkampu dah di.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Tinaynan day Etham ot ibangbangngad da ot mumpalikkod dad Pi Hahirot an dommang di Baal-Sephon ot mungkampu dad Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Tinaynan day Pi Hahirot ot umagwat da nah Maingit an Baybay ot mumpae da nah adi maboblayan. Nundalan dah tulun algo ot dumatong dad Marah ot mungkampu dah di.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Timmayan dah di ot ume dad Elim ot mungkampu da boh di te waday himpulut duwan ob-ob ya napitun palmah di.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Timmayan da boh di ot eda mungkampu nah pingngit di Maingit an Baybay.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Timmayan dah di ot ume da nah adi maboblayan an Sin ot mungkampu dah di.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Indani ya imme dad Dopkah ot mungkampu dah di.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Tinaynan day Dopkah ot eda mungkampud Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Indani ya timmayan da boh di ot eda mungkampud Repidim an maid di uminuman da.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Indani ya imme da nah adi maboblayan an Sinai ot mungkampu dah di.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Timmayan dah di ot eda mungkampud Kibrot Hattaabah.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 Indani ya imme dad Haserot ot mungkampu dah di.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Tinaynan day Haserot ot eda mungkampud Ritmah.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 Timmayan dah di ot eda mungkampud Rimmon Peres.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Indani ya imme dad Libnah ot mungkampu dah di.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 Imme dad Rissah ot mungkampu dah di.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Tinaynan day Rissah ot eda mungkampud Kehelathah.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Tinaynan day Kehelathah ot mungkampu dad Sepher an Bilid.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 Timmayan dah di ot eda mungkampud Haradah.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 Indani ya imme dad Makhelot ot mungkampu dah di.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Tinaynan day Makhelot ot mungkampu dad Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Timmayan dad Tahat ot eda mungkampud Terah.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 Timmayan dad Terah ot eda mungkampud Mitkah.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 Indani ya imme dad Hasmonah ot mungkampu dah di.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Timmayan dah di ot eda mungkampud Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Timmayan dad Moserot ot eda mungkampud Bene Jaakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Indani ya imme dad Hor Haggidgad ot mungkampu dah di.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Timmayan dah di ot eda mungkampud Jotbathah.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Timmayan dah di ot eda mungkampud Abronah.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Indani ya imme dad Esion Geber ot mungkampu dah di.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 Tinaynan dah diye ot eda mungkampud Kades nah adi maboblayan an Sin.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Tinaynan day Kades ot eda mungkampu nah Bilid an Hor nah poppog di Edom.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Kediyen wada dah di nah puun nan bilid ya kinalin APU DIOS ke Aaron an tumikid nah tap-on diyen bilid ot mateh di. Naat hituwe handih nungginawway tialgo handih mikap-at an pulun toon nipalpuh timmayanan dan holag Israel ad Egypt.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Kediyen natayan Aaron ya hinggatut ta duwampulut tuluy toona.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Kediye boy nangngolan Arad an patul di Kanaan an mangali nadan holag Israel an mungkih-up da nah boblena.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Tinaynan day Bilid an Hor ot eda mungkampud Salmonah.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Timmayan dad Salmonah ot eda mungkampud Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Tinaynan day Punon ot eda mungkampud Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Indani ya imme dad Iye Abarim nah poppog di Moab ot mungkampu dah di.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 Tinaynan day Iye Abarim ot eda mungkampud Dibon Gad.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Timmayan dad Dibon Gad ot eda mungkampud Almon Diblatim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Indani ya imme da nadah bilid ad Abarim an nih-up nah Bilid an Nebo ot mungkampu dah di.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Timmayan dah di ot eda mungkampu nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 Hidi nah nundotal ad Moab ya numpapaldang di kampu da nah pingngit di Wangwang an Jordan nipalpud Bet Jeshimot ingganad Abel Sittim.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Kimmalih APU DIOS ke Moses hidi an kananay
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 “Kalyom hanadah holag Israel an deket umagwat da tuh Wangwang an Jordan ta ume dad Kanaan ya
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 mahapul an dog-alon dan am-in nadan numbobleh di. Ya mahapul an dadagon dan am-in nadan dios dan kinapyan di tagu takon nadan balen dadiyen dios.
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Sakupon dat mumboble dah di te indat kun didah diyen boble.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Hay atom an mangikap-ong nah luta ya ibunut yu ya hay kabilog di lutan idat mu ya mipuun hi kadakol nadan pangidatam. Deket ittay nan luta ya midat nadah ittay di bilang da. Ya hana ken midat hi hin-oh-an dida mipuun hi binunut ya adinadaman mahannotan. Hinaey aton yun holag Israel an mangikap-ong nah luta.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Mu deket adiyu pakaanon nadan tatagun numbobleh di ya ahida mumbalin an kay butah mata yu weno kay pagit. Ahi dakayu paligaton hidi nah pumboblayan yu.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 Ya kastiguwon dakayun ha-on umat nah implanuk an atok ke dida.”
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra