Números 33

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Datuwey nitudok an ngadan nadan nungkampuwan nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt an impangpangulun da Moses ke Aaron.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Intudok Moses di ngadan dadiyen nungkampuwan da te hidiyey kinalin APU DIOS an atona. Datuwey dinaladalan dan mainila nadah nungkampuwan da.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Timmayan nadan holag Israel handih mikahimpulut liman algoh namangulun bulan hi nabigatan di nala-uwan di anghel APU DIOS. Inadugan APU DIOS didan timmayan nah ongal an boblen ningadanan Rameses yaden ang-angon nadan tatagud Egypt dida.
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kediye ya pun-ilubuk dadiyen iEgypt nadan panguluwan an imbabale dan pinaten APU DIOS. Ketuwen inat APU DIOS ya impatibonan ongal di kabaelana mu nadan dios di Egypt.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Timmayan nadan holag Israel ad Rameses ot umali dad Sukkot ot mungkampu dah di.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Indani ya imme dad Etham nah pingngit nan adi maboblayan ot mungkampu dah di.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Tinaynan day Etham ot ibangbangngad da ot mumpalikkod dad Pi Hahirot an dommang di Baal-Sephon ot mungkampu dad Migdol.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Tinaynan day Pi Hahirot ot umagwat da nah Maingit an Baybay ot mumpae da nah adi maboblayan. Nundalan dah tulun algo ot dumatong dad Marah ot mungkampu dah di.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Timmayan dah di ot ume dad Elim ot mungkampu da boh di te waday himpulut duwan ob-ob ya napitun palmah di.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Timmayan da boh di ot eda mungkampu nah pingngit di Maingit an Baybay.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Timmayan dah di ot ume da nah adi maboblayan an Sin ot mungkampu dah di.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Indani ya imme dad Dopkah ot mungkampu dah di.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Tinaynan day Dopkah ot eda mungkampud Alus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Indani ya timmayan da boh di ot eda mungkampud Repidim an maid di uminuman da.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Indani ya imme da nah adi maboblayan an Sinai ot mungkampu dah di.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Timmayan dah di ot eda mungkampud Kibrot Hattaabah.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Indani ya imme dad Haserot ot mungkampu dah di.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Tinaynan day Haserot ot eda mungkampud Ritmah.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Timmayan dah di ot eda mungkampud Rimmon Peres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Indani ya imme dad Libnah ot mungkampu dah di.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Imme dad Rissah ot mungkampu dah di.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Tinaynan day Rissah ot eda mungkampud Kehelathah.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Tinaynan day Kehelathah ot mungkampu dad Sepher an Bilid.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Timmayan dah di ot eda mungkampud Haradah.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Indani ya imme dad Makhelot ot mungkampu dah di.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Tinaynan day Makhelot ot mungkampu dad Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Timmayan dad Tahat ot eda mungkampud Terah.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Timmayan dad Terah ot eda mungkampud Mitkah.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Indani ya imme dad Hasmonah ot mungkampu dah di.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Timmayan dah di ot eda mungkampud Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Timmayan dad Moserot ot eda mungkampud Bene Jaakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Indani ya imme dad Hor Haggidgad ot mungkampu dah di.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Timmayan dah di ot eda mungkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Timmayan dah di ot eda mungkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Indani ya imme dad Esion Geber ot mungkampu dah di.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Tinaynan dah diye ot eda mungkampud Kades nah adi maboblayan an Sin.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Tinaynan day Kades ot eda mungkampu nah Bilid an Hor nah poppog di Edom.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Kediyen wada dah di nah puun nan bilid ya kinalin APU DIOS ke Aaron an tumikid nah tap-on diyen bilid ot mateh di. Naat hituwe handih nungginawway tialgo handih mikap-at an pulun toon nipalpuh timmayanan dan holag Israel ad Egypt.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Kediyen natayan Aaron ya hinggatut ta duwampulut tuluy toona.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Kediye boy nangngolan Arad an patul di Kanaan an mangali nadan holag Israel an mungkih-up da nah boblena.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Tinaynan day Bilid an Hor ot eda mungkampud Salmonah.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Timmayan dad Salmonah ot eda mungkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Tinaynan day Punon ot eda mungkampud Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Indani ya imme dad Iye Abarim nah poppog di Moab ot mungkampu dah di.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Tinaynan day Iye Abarim ot eda mungkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Timmayan dad Dibon Gad ot eda mungkampud Almon Diblatim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Indani ya imme da nadah bilid ad Abarim an nih-up nah Bilid an Nebo ot mungkampu dah di.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Timmayan dah di ot eda mungkampu nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Hidi nah nundotal ad Moab ya numpapaldang di kampu da nah pingngit di Wangwang an Jordan nipalpud Bet Jeshimot ingganad Abel Sittim.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Kimmalih APU DIOS ke Moses hidi an kananay
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “Kalyom hanadah holag Israel an deket umagwat da tuh Wangwang an Jordan ta ume dad Kanaan ya
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 mahapul an dog-alon dan am-in nadan numbobleh di. Ya mahapul an dadagon dan am-in nadan dios dan kinapyan di tagu takon nadan balen dadiyen dios.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Sakupon dat mumboble dah di te indat kun didah diyen boble.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Hay atom an mangikap-ong nah luta ya ibunut yu ya hay kabilog di lutan idat mu ya mipuun hi kadakol nadan pangidatam. Deket ittay nan luta ya midat nadah ittay di bilang da. Ya hana ken midat hi hin-oh-an dida mipuun hi binunut ya adinadaman mahannotan. Hinaey aton yun holag Israel an mangikap-ong nah luta.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Mu deket adiyu pakaanon nadan tatagun numbobleh di ya ahida mumbalin an kay butah mata yu weno kay pagit. Ahi dakayu paligaton hidi nah pumboblayan yu.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 Ya kastiguwon dakayun ha-on umat nah implanuk an atok ke dida.”
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra