Números 33
IFB vs ARIB
1 Hiyatuy ngadan di babluy an gun nungkampuan nan holag Israel hi nakakandad Egypt an na'uhi'uhigdan impangpangulun da Moses ay Aaron.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Ya immandal Apo Dios ay Moses ta itudo'nan amin nan ngadan di babluy an gunda pungkampuan. At hiya hatuy ngadan nan babluy:
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Impadeh nan holag Israel an nakak hinan babluy ad Rameses hidin miyapulu ta lemay algaw eden hopap di bulan eden nabiggat hi nalpahan di Behtan nan Namaliwan di Anghel Apo Dios hinan Tatagun Holag Israel. Ya henen nakakanda ya mi'id di ta'otdah nangipadihanda an ta"on un titiggon nan i'Egypt
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 ti nipaddeh an gunda munlubu' hinan nun'atoy an papangpangullun imbabaluydan din numpatoy Apo Dios. Ya ni'moltan goh Apo Dios nan bulul an dayawondad Egypt.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Ya heden nakakan nan holag Israel ad Rameses ya nidatongdad Sukkoth, at nungkampudah di.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Ya nakakdad Sukkoth, ya nungkampudad Etham hinan pingit di mapulun.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Ya nakakdad Etham, ya imbangngaddan ene'wad Pi Hahiroth an nehnod hinan babluy ad Ba'al Zephon, ya hidih nan neheggon ad Migdol di nungkampuanda.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Ya tinaynandad Pi Hahiroth, ya dinalanda ta binad'angda nan Mumbolah an Baybay ta nangamung unda immatam hinan mapulun. Ya tuluy algaw di nundalanandah nan Mapulun an Etham ya unda midatong ad Marah an nungkampuanda goh.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Ya nakakdad Marah ta immuydad Elim an hidiy awadan nan himpulu ta duwan obob ya napitun ayiw an palma. Ya nungkampudah di.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Ya nakakdad Elim, ya immatamdah nan Mumbolah an Baybay, at nungkampudah di.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Ya nakakdah nan Mumbolah an Baybay ta nangamung unda nidatong hinan Mapulun an Sin, at hidi goh di nungkampuanda.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Ya nakakdah nan Mapulun an Sin, ya immuydad Dophkah ta hidiy nungkampuanda.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Ya nakakdad Dophkah ta immuydad Alush, at hidiy nungkampuanda.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Ya nakakdad Alush ta immuydad Rephidim, at hidiy nungkampuanda. Ya mi'id danum hi inumonda.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Ya nakakdad Rephidim ta immuydah nan Mapulun an Sinai, at nungkampudah di.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Ya nakakdah nan Mapulun an Sinai, ya immuyda nungkampud Kibroth Hattaavah.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Ya nakakdad Kibroth Hattaavah ta immuyda nungkampud Hazeroth.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Ya nakakdad Hazeroth, at immuyda nungkampud Rithmah.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Ya nakakdad Rithmah ta immuyda nungkampud Rimmon Perez.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Ya nakakdad Rimmon Perez ta immuyda nungkampud Libnah.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Ya nakakdad Libnah ta immuyda nungkampud Rissah.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Ya nakakdad Rissah ta immuyda nungkampud Kehelathah.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Ya nakakdad Kehelathah ta immuyda nungkampuh nan Duntug an Shepher.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Ya nakakdah nan Duntug an Shepher ta immuyda nungkampud Haradah.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Ya nakakdad Haradah ta immuyda nungkampud Makheloth.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Ya nakakdad Makheloth ta immuyda nungkampud Tahath.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Ya nakakdad Tahath ta immuyda nungkampud Terah.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Ya nakakdad Terah ta immuyda nungkampud Mithkah.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Ya nakakdad Mithkah ta immuyda nungkampud Hashmonah.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Ya nakakdad Hashmonah ta immuyda nungkampud Moseroth.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Ya nakakdad Moseroth ta immuyda nungkampud Bene Jaakan.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Ya nakakdad Bene Jaakan ta immuyda nungkampud Hor Haggidgad.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Ya nakakdad Hor Haggidgad ta immuyda nungkampud Jotbathah.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Ya nakakdad Jotbathah ta immuyda nungkampud Abronah.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Ya nakakdad Abronah ta immuyda nungkampud Ezion Geber.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Ya nakakdad Ezion Geber ta immuyda nungkampuh nan Mapulun an Zin an hakup ad Kadesh.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Ya nakakdad Kadesh ta immuyda nungkampuh nan Duntug an Hor hinan pogpog nan lutad Edom.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Ya minandal Apo Dios hi Aaron an Nabagtun Padi ta nunti'id hinan Duntug an Hor ta hidiy natayanah din hopap di algaw hinan miyaleman bulan eden miyanapat di tawon hi nakakandad Egypt.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Ya heden natayan Aaron ya hinggahut ya han duwampulu ta tuluy tawona.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Ya nan alid Arad an nunhituh nan appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw ad Canaan ya dengngolnan na'uyda nan holag Israel.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Ya nakakda goh nan holag Israel hinan Duntug an Hor ta immuyda nungkampud Zalmonah.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Ya nakakdad Zalmonah ta immuyda nungkampud Punon.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Ya nakakdad Punon ta immuyda nungkampud Oboth.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Ya nakakdad Oboth ta immuyda nungkampud Iye Abarim hinan pogpog di igad ad Moab.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ya nakakdad Iye Abarim ta immuyda nungkampud Dibon Gad.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Ya nakakdad Dibon Gad ta immuyda nungkampud Almon Diblathaim.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Ya nakadad Almon Diblathaim ta immuyda nungkampuh nan aduntuduntug ad Abarim an neheggon hinan Duntug an Nebo.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Ya nakakdah nan aduntuduntug ad Abarim ta immuyda nungkampuh nan nundotal ad Moab hinan Wangwang an Jordan an dammang ad Jericho.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Ya hidih nan nundotal an lutad Moab di nungkampuandah nan way pingit di Wangwang an Jordan an nete"ah ad Beth Jeshimoth ta nangamung ad Abel Shittim.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Ya himmapit hi Apo Dios ay Moses hidih nan awadandah nan nundotal hi ad Moab, ya inalinay,
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 “Mi'hapit'ah nan holag Israel ta alyom ay diday, Wa ay ta bumad'ang ayuh nan Wangwang an Jordan hi umayanyud Canaan
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 ya mahapul an pakakonyun amin nan numpunhitun den luta an atamanyu. Ya pa"ionyun amin nan batu ya gumo' an bululda, ya numba'ahyun amin di gunda pundayawan hinan bulul hinan nun'abagtun lugal.
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Ya hakuponyuh nen luta, ya munhitu ayu ti indat'u tuwalih nen luta ta banohyu.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Ya punggogodwonyuh nen luta, mu mahapul an iyu'nuhyu, at nan do'do"ol an himpangapu ya do'do"ol goh di midat hi banohda, ya nan nahnot an himpangapu ya nahnot goh di banohda. At nan nepto' ay da'yun luta ya hiyah ne banohyu ya ihinanyun himpangapu. At nan banohyu ya miyunnudan hinan ngadan nan ahimpahimpangapun holag din o'ommodyu.
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Mu gulat ta adiyu pakakon an amin danen tatagun numpunhitun nen luta ya danen udum an agguyyu pinakak di paddungnay mamutah matayu, ya paddungnay hubitda, at hubiton da'yu, at boholon da'yu eden lutan punhituwanyu.
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 At adiyu ay pakakon dida ya da'yuy pangata' hinan ninomnom'uh ato' ay dida.”
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?