Números 3

HLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He|strong="H0428" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" rhuirhong|strong="H8435" ni.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" ah, Nadab|strong="H5070" te a caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" he khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ming|strong="H8034" a koelh|strong="H4886" pah tih a|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah a buem|strong="H4390" sak.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi. Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" imlang|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997" ca|strong="H1121" khueh|strong="H1961" rhoi pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3547" rhoi.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H8334" uh saeh.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tuemkoi|strong="H4931" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah tuemkoi|strong="H4931" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" saeh.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" im kah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongkah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414". Amih|strong="H1992" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" rhoe pae|strong="H5414" saeh.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khosoihbi|strong="H3550" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “Kai|strong="H0589" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 Caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" coeng. Hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" lamtah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah soep|strong="H6485" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H6310" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" khui Gershon|strong="H1647", Kohath|strong="H6955" neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" om|strong="H1961".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Libni|strong="H3845" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" thum van|strong="H9999".
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" thum.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Mahli|strong="H4249" neh|strong="H9999" Mushi|strong="H4187" om. Amih|strong="H1992" he|strong="H0428" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" la om uh.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Libni|strong="H3846" koca|strong="H4940" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" a om dongah amih|strong="H1992" rhoi he|strong="H0428" Gershon|strong="H1649" kah a huiko|strong="H4940" ni.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Amih|strong="H9908" kah a soep|strong="H6485" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" te dungtlungim|strong="H4908" kah tahael|strong="H0310" khotlak|strong="H3220" ben ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Gershon|strong="H1649" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Lael|strong="H3815" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" te khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" loh Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" khaw|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539" khaw,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 vongtung|strong="H2691" dongkah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539", dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" hmueituk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ham|strong="H5921", a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999" hutnah|strong="H4931" saeh.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Amrami|strong="H6020" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Izhari|strong="H3325" cako|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Ozzeli|strong="H5817" cako|strong="H4940" om tih amih|strong="H1992" he|strong="H0428" ni Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" coeng.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" ham thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" om uh.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek tah a cako|strong="H4940" la dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Kohath|strong="H6956" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Uzziel|strong="H5816" capa|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469" he khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw, hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a hutnah|strong="H4931". Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah thotat|strong="H8334" uh.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Levi|strong="H3881" khoboei|strong="H5387" rhoek kah khoboei|strong="H5387", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek aka cawhkung|strong="H6486" ni.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Makhali|strong="H4250" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Musihe|strong="H4188" cako|strong="H4940" tih amih|strong="H1992" te|strong="H0428" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" rhoek van.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 A|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", tongpa|strong="H2145" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih la a soep|strong="H6485" uh.
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Merari|strong="H4847" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Abihail|strong="H0032" capa|strong="H1121" Zuriel|strong="H6700" te khoboei|strong="H5387" tih dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Te vaengah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hutnah|strong="H4931" dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" aka soepkung|strong="H6486" ni.
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 Vongtung|strong="H2691" phai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw a hutnah.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" neh, tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hutnah|strong="H4931" yueng|strong="H9997" la rhokso|strong="H4720" kah tuemkoi|strong="H4931" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Levi|strong="H3881" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" hil Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a soep|strong="H6485". Amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" te|strong="H9997" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" hnih|strong="H8147" lo uh.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuiah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khoem|strong="H5375" pah.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Te vaengah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060" aka om|strong="H1961" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te, a ming|strong="H8034" neh hlangmi|strong="H4557" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" loh|strong="H3947" pah. Levi|strong="H3881" rhoek te kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Te dongah|strong="H9999" tlansum|strong="H6302" khaw Levi|strong="H3881" soah|strong="H5921" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" neh poeng|strong="H5736" pah.
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 Hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" te shekel|strong="H8255" la|strong="H9996" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568", panga|strong="H2568" van|strong="H9999" lo|strong="H3947" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" tah gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" loh|strong="H3947" pah.
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 Tangka|strong="H3701" te Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9996" tlansum|strong="H6302" te|strong="H9998" poeng|strong="H5736" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" kah a lat|strong="H6299" soah|strong="H5921" aka poeng|strong="H5736" rhoek|strong="H9998" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tlansum|strong="H6306" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947".
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" khat ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" panga|strong="H2568" a doe|strong="H3947".
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah ni Moses|strong="H4872" loh tlansum|strong="H6302" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra