Números 3
HLT vs NAA
1 He|strong="H0428" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" rhuirhong|strong="H8435" ni.
1 São estas as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" ah, Nadab|strong="H5070" te a caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385".
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" he khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ming|strong="H8034" a koelh|strong="H4886" pah tih a|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah a buem|strong="H4390" sak.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi. Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" imlang|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997" ca|strong="H1121" khueh|strong="H1961" rhoi pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3547" rhoi.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram diante do Senhor , quando ofereciam fogo estranho ao Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; assim, Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes na presença de Arão, seu pai.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H8334" uh saeh.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e coloque-a diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tuemkoi|strong="H4931" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah tuemkoi|strong="H4931" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" saeh.
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda do encontro, para ministrarem no tabernáculo.
8 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" im kah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongkah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda do encontro e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, ao ministrarem no tabernáculo.
9 Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414". Amih|strong="H1992" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" rhoe pae|strong="H5414" saeh.
9 Portanto, você entregará os levitas a Arão e a seus filhos; de todos os filhos de Israel, os levitas são dedicados ao serviço de Arão.
10 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khosoihbi|strong="H3550" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Mas a Arão e aos filhos dele você ordenará que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar será morto.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “Kai|strong="H0589" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
12 — Eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel. Os levitas serão meus,
13 Caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" coeng. Hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 porque todo primogênito é meu. Desde o dia em que feri todos os primogênitos na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até o animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
14 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" lamtah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah soep|strong="H6485" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
15 — Conte os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; conte todo homem da idade de um mês para cima.
16 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H6310" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe havia sido ordenado.
17 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" khui Gershon|strong="H1647", Kohath|strong="H6955" neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" om|strong="H1961".
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Libni|strong="H3845" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" thum van|strong="H9999".
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" thum.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Mahli|strong="H4249" neh|strong="H9999" Mushi|strong="H4187" om. Amih|strong="H1992" he|strong="H0428" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" la om uh.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Libni|strong="H3846" koca|strong="H4940" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" a om dongah amih|strong="H1992" rhoi he|strong="H0428" Gershon|strong="H1649" kah a huiko|strong="H4940" ni.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Amih|strong="H9908" kah a soep|strong="H6485" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" te dungtlungim|strong="H4908" kah tahael|strong="H0310" khotlak|strong="H3220" ben ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
24 Gershon|strong="H1649" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Lael|strong="H3815" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" te khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
24 O chefe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" loh Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" khaw|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539" khaw,
25 Os filhos de Gérson terão a seu encargo, na tenda do encontro, o tabernáculo, a tenda e sua cobertura, o cortinado para a porta da tenda do encontro,
26 vongtung|strong="H2691" dongkah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539", dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" hmueituk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ham|strong="H5921", a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999" hutnah|strong="H4931" saeh.
26 as cortinas do pátio, o cortinado da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Amrami|strong="H6020" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Izhari|strong="H3325" cako|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Ozzeli|strong="H5817" cako|strong="H4940" om tih amih|strong="H1992" he|strong="H0428" ni Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" coeng.
27 De Coate é a família dos anramitas, a dos izaritas, a dos hebronitas e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" ham thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" om uh.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu encargo o santuário.
29 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek tah a cako|strong="H4940" la dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
29 As famílias dos filhos de Coate acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Kohath|strong="H6956" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Uzziel|strong="H5816" capa|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469" he khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
30 O chefe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw, hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a hutnah|strong="H4931". Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah thotat|strong="H8334" uh.
31 Terão eles a seu encargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o cortinado e todo o serviço a eles devido.
32 Levi|strong="H3881" khoboei|strong="H5387" rhoek kah khoboei|strong="H5387", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek aka cawhkung|strong="H6486" ni.
32 O líder dos chefes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu encargo o santuário.
33 Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Makhali|strong="H4250" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Musihe|strong="H4188" cako|strong="H4940" tih amih|strong="H1992" te|strong="H0428" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" rhoek van.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 A|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", tongpa|strong="H2145" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih la a soep|strong="H6485" uh.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Merari|strong="H4847" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Abihail|strong="H0032" capa|strong="H1121" Zuriel|strong="H6700" te khoboei|strong="H5387" tih dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
35 O chefe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; eles acamparão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Te vaengah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hutnah|strong="H4931" dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" aka soepkung|strong="H6486" ni.
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu encargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 Vongtung|strong="H2691" phai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw a hutnah.
37 também as colunas do pátio ao redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" neh, tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hutnah|strong="H4931" yueng|strong="H9997" la rhokso|strong="H4720" kah tuemkoi|strong="H4931" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh.
38 Os que acamparão diante do tabernáculo, ao leste, diante da tenda do encontro, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu encargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar será morto.
39 Levi|strong="H3881" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" hil Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a soep|strong="H6485". Amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" te|strong="H9997" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" hnih|strong="H8147" lo uh.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuiah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khoem|strong="H5375" pah.
40 O Senhor disse a Moisés: — Conte todos os primogênitos dos filhos de Israel que são do sexo masculino, cada um nominalmente, de um mês para cima.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
41 E separe os levitas para mim — eu sou o Senhor — em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel. Separe também os animais dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre os animais dos filhos de Israel.
42 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés contou todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Te vaengah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060" aka om|strong="H1961" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te, a ming|strong="H8034" neh hlangmi|strong="H4557" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh.
43 Todos os primogênitos do sexo masculino, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" loh|strong="H3947" pah. Levi|strong="H3881" rhoek te kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
45 — Ponha os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porque os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Te dongah|strong="H9999" tlansum|strong="H6302" khaw Levi|strong="H3881" soah|strong="H5921" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" neh poeng|strong="H5736" pah.
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" te shekel|strong="H8255" la|strong="H9996" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568", panga|strong="H2568" van|strong="H9999" lo|strong="H3947" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" tah gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" loh|strong="H3947" pah.
47 recolha por cabeça sessenta gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas.
48 Tangka|strong="H3701" te Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9996" tlansum|strong="H6302" te|strong="H9998" poeng|strong="H5736" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos esse dinheiro com o qual são resgatados os que excedem o número dos levitas.
49 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" kah a lat|strong="H6299" soah|strong="H5921" aka poeng|strong="H5736" rhoek|strong="H9998" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tlansum|strong="H6306" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947".
49 Então Moisés recolheu o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" khat ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" panga|strong="H2568" a doe|strong="H3947".
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel ele recolheu esse dinheiro, dezesseis quilos e meio de prata, segundo o peso padrão do santuário.
51 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah ni Moses|strong="H4872" loh tlansum|strong="H6302" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?