Números 3
HLT vs NVI
1 He|strong="H0428" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" rhuirhong|strong="H8435" ni.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" ah, Nadab|strong="H5070" te a caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" he khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ming|strong="H8034" a koelh|strong="H4886" pah tih a|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah a buem|strong="H4390" sak.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi. Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" imlang|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997" ca|strong="H1121" khueh|strong="H1961" rhoi pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3547" rhoi.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H8334" uh saeh.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tuemkoi|strong="H4931" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah tuemkoi|strong="H4931" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" saeh.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" im kah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongkah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414". Amih|strong="H1992" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" rhoe pae|strong="H5414" saeh.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khosoihbi|strong="H3550" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “Kai|strong="H0589" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" coeng. Hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" lamtah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah soep|strong="H6485" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H6310" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" khui Gershon|strong="H1647", Kohath|strong="H6955" neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" om|strong="H1961".
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Libni|strong="H3845" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" thum van|strong="H9999".
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" thum.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Mahli|strong="H4249" neh|strong="H9999" Mushi|strong="H4187" om. Amih|strong="H1992" he|strong="H0428" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" la om uh.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Libni|strong="H3846" koca|strong="H4940" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" a om dongah amih|strong="H1992" rhoi he|strong="H0428" Gershon|strong="H1649" kah a huiko|strong="H4940" ni.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Amih|strong="H9908" kah a soep|strong="H6485" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" te dungtlungim|strong="H4908" kah tahael|strong="H0310" khotlak|strong="H3220" ben ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Gershon|strong="H1649" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Lael|strong="H3815" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" te khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" loh Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" khaw|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539" khaw,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 vongtung|strong="H2691" dongkah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539", dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" hmueituk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ham|strong="H5921", a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999" hutnah|strong="H4931" saeh.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Amrami|strong="H6020" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Izhari|strong="H3325" cako|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Ozzeli|strong="H5817" cako|strong="H4940" om tih amih|strong="H1992" he|strong="H0428" ni Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" coeng.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" ham thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" om uh.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek tah a cako|strong="H4940" la dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Kohath|strong="H6956" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Uzziel|strong="H5816" capa|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469" he khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw, hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a hutnah|strong="H4931". Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah thotat|strong="H8334" uh.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Levi|strong="H3881" khoboei|strong="H5387" rhoek kah khoboei|strong="H5387", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek aka cawhkung|strong="H6486" ni.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Makhali|strong="H4250" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Musihe|strong="H4188" cako|strong="H4940" tih amih|strong="H1992" te|strong="H0428" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" rhoek van.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 A|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", tongpa|strong="H2145" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih la a soep|strong="H6485" uh.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Merari|strong="H4847" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Abihail|strong="H0032" capa|strong="H1121" Zuriel|strong="H6700" te khoboei|strong="H5387" tih dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Te vaengah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hutnah|strong="H4931" dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" aka soepkung|strong="H6486" ni.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Vongtung|strong="H2691" phai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw a hutnah.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" neh, tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hutnah|strong="H4931" yueng|strong="H9997" la rhokso|strong="H4720" kah tuemkoi|strong="H4931" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Levi|strong="H3881" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" hil Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a soep|strong="H6485". Amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" te|strong="H9997" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" hnih|strong="H8147" lo uh.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuiah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khoem|strong="H5375" pah.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Te vaengah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060" aka om|strong="H1961" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te, a ming|strong="H8034" neh hlangmi|strong="H4557" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" loh|strong="H3947" pah. Levi|strong="H3881" rhoek te kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Te dongah|strong="H9999" tlansum|strong="H6302" khaw Levi|strong="H3881" soah|strong="H5921" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" neh poeng|strong="H5736" pah.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" te shekel|strong="H8255" la|strong="H9996" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568", panga|strong="H2568" van|strong="H9999" lo|strong="H3947" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" tah gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" loh|strong="H3947" pah.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Tangka|strong="H3701" te Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9996" tlansum|strong="H6302" te|strong="H9998" poeng|strong="H5736" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" kah a lat|strong="H6299" soah|strong="H5921" aka poeng|strong="H5736" rhoek|strong="H9998" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tlansum|strong="H6306" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947".
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" khat ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" panga|strong="H2568" a doe|strong="H3947".
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah ni Moses|strong="H4872" loh tlansum|strong="H6302" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?