Números 3
HLT vs ARIB
1 He|strong="H0428" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" rhuirhong|strong="H8435" ni.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" ah, Nadab|strong="H5070" te a caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" he khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ming|strong="H8034" a koelh|strong="H4886" pah tih a|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah a buem|strong="H4390" sak.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi. Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" imlang|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997" ca|strong="H1121" khueh|strong="H1961" rhoi pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3547" rhoi.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H8334" uh saeh.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tuemkoi|strong="H4931" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah tuemkoi|strong="H4931" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" saeh.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" im kah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongkah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414". Amih|strong="H1992" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" rhoe pae|strong="H5414" saeh.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khosoihbi|strong="H3550" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 “Kai|strong="H0589" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 Caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" coeng. Hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" lamtah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah soep|strong="H6485" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H6310" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" khui Gershon|strong="H1647", Kohath|strong="H6955" neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" om|strong="H1961".
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Libni|strong="H3845" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" thum van|strong="H9999".
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" thum.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Mahli|strong="H4249" neh|strong="H9999" Mushi|strong="H4187" om. Amih|strong="H1992" he|strong="H0428" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" la om uh.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Libni|strong="H3846" koca|strong="H4940" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" a om dongah amih|strong="H1992" rhoi he|strong="H0428" Gershon|strong="H1649" kah a huiko|strong="H4940" ni.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Amih|strong="H9908" kah a soep|strong="H6485" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" te dungtlungim|strong="H4908" kah tahael|strong="H0310" khotlak|strong="H3220" ben ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Gershon|strong="H1649" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Lael|strong="H3815" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" te khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" loh Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" khaw|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539" khaw,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 vongtung|strong="H2691" dongkah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539", dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" hmueituk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ham|strong="H5921", a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999" hutnah|strong="H4931" saeh.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Amrami|strong="H6020" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Izhari|strong="H3325" cako|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Ozzeli|strong="H5817" cako|strong="H4940" om tih amih|strong="H1992" he|strong="H0428" ni Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" coeng.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" ham thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" om uh.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek tah a cako|strong="H4940" la dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Kohath|strong="H6956" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Uzziel|strong="H5816" capa|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469" he khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw, hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a hutnah|strong="H4931". Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah thotat|strong="H8334" uh.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Levi|strong="H3881" khoboei|strong="H5387" rhoek kah khoboei|strong="H5387", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek aka cawhkung|strong="H6486" ni.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Makhali|strong="H4250" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Musihe|strong="H4188" cako|strong="H4940" tih amih|strong="H1992" te|strong="H0428" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" rhoek van.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 A|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", tongpa|strong="H2145" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih la a soep|strong="H6485" uh.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Merari|strong="H4847" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Abihail|strong="H0032" capa|strong="H1121" Zuriel|strong="H6700" te khoboei|strong="H5387" tih dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Te vaengah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hutnah|strong="H4931" dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" aka soepkung|strong="H6486" ni.
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 Vongtung|strong="H2691" phai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw a hutnah.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" neh, tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hutnah|strong="H4931" yueng|strong="H9997" la rhokso|strong="H4720" kah tuemkoi|strong="H4931" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Levi|strong="H3881" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" hil Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a soep|strong="H6485". Amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" te|strong="H9997" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" hnih|strong="H8147" lo uh.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuiah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khoem|strong="H5375" pah.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Te vaengah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060" aka om|strong="H1961" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te, a ming|strong="H8034" neh hlangmi|strong="H4557" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" loh|strong="H3947" pah. Levi|strong="H3881" rhoek te kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Te dongah|strong="H9999" tlansum|strong="H6302" khaw Levi|strong="H3881" soah|strong="H5921" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" neh poeng|strong="H5736" pah.
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" te shekel|strong="H8255" la|strong="H9996" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568", panga|strong="H2568" van|strong="H9999" lo|strong="H3947" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" tah gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" loh|strong="H3947" pah.
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Tangka|strong="H3701" te Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9996" tlansum|strong="H6302" te|strong="H9998" poeng|strong="H5736" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" kah a lat|strong="H6299" soah|strong="H5921" aka poeng|strong="H5736" rhoek|strong="H9998" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tlansum|strong="H6306" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947".
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" khat ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" panga|strong="H2568" a doe|strong="H3947".
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah ni Moses|strong="H4872" loh tlansum|strong="H6302" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?