Números 3
HLT vs ARC
1 He|strong="H0428" tah BOEIPA|strong="H3068" loh Sinai|strong="H5514" tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" Moses|strong="H4872" a voek|strong="H1696" hnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" Moses|strong="H4872" rhuirhong|strong="H8435" ni.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" ah, Nadab|strong="H5070" te a caming|strong="H1060" tih|strong="H9999" Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385".
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" ca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" he khosoih|strong="H3547" sak ham|strong="H9997" ming|strong="H8034" a koelh|strong="H4886" pah tih a|strong="H9908" kut|strong="H3027" ah a buem|strong="H4390" sak.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Tedae|strong="H9999" Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Abihu|strong="H0030" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" duek|strong="H4191" rhoi. Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" imlang|strong="H2114" hmai|strong="H0784" a|strong="H9908" khuen|strong="H7126" dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi te|strong="H9997" ca|strong="H1121" khueh|strong="H1961" rhoi pawh|strong="H3808". Te dongah|strong="H9999" Eleazar|strong="H0499" neh|strong="H9999" Ithamar|strong="H0385" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H5921" khosoih|strong="H3547" rhoi.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Levi|strong="H3878" koca|strong="H4294" te|strong="H0853" khuen|strong="H7126" lamtah|strong="H9999" khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975" sak. Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0853" thotat|strong="H8334" uh saeh.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Te vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah tuemkoi|strong="H4931" neh|strong="H9999" tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhaengpuei|strong="H5712" boeih|strong="H3605" kah tuemkoi|strong="H4931" khaw, dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" khaw ngaithuen|strong="H8104" saeh.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" im kah dungtlungim|strong="H4908" kah thothuengnah|strong="H5656" dongkah thothueng|strong="H5647" ham|strong="H9997" dongah Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah tuemkoi|strong="H4931" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" uh saeh.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Levi|strong="H3881" rhoek te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414". Amih|strong="H1992" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" pae|strong="H5414" rhoe pae|strong="H5414" saeh.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" khosoihbi|strong="H3550" te|strong="H0853" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Kai|strong="H0589" loh Levi|strong="H3881" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khui|strong="H8432" lamloh|strong="H4480", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek bung|strong="H7358" kah cacuek|strong="H6363" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" ka loh|strong="H3947" coeng ne|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek he kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" om|strong="H1961" saeh.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" coeng dongah|strong="H3588" Egypt|strong="H4713" kho|strong="H0776" kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" ka|strong="H9901" ngawn|strong="H5221" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" ni Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ka ciim|strong="H6942" coeng. Hlang|strong="H0120" lamloh|strong="H4480" rhamsa|strong="H0929" khaw|strong="H5704" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" ni a om|strong="H1961" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" Sinai|strong="H5514" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" a voek|strong="H1696" tih,
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0853" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imko|strong="H1003" ah|strong="H9997" a|strong="H9908" huiko|strong="H4940" neh|strong="H9997" soep|strong="H6485" lamtah tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tah soep|strong="H6485" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H6310" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" Moses|strong="H4872" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Levi|strong="H3878" koca|strong="H1121" rhoek|strong="H0428" khui Gershon|strong="H1647", Kohath|strong="H6955" neh|strong="H9999" Merari|strong="H4847" a|strong="H9908" ming|strong="H8034" om|strong="H1961".
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" te a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Libni|strong="H3845" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8096" he|strong="H0428" a ming|strong="H8034" thum van|strong="H9999".
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Kohath|strong="H6955" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Amram|strong="H6019", Izhar|strong="H3324", Hebron|strong="H2275" neh|strong="H9999" Uzziel|strong="H5816" thum.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Merari|strong="H4847" koca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999" a|strong="H9908" cako|strong="H4940" ah|strong="H9997" Mahli|strong="H4249" neh|strong="H9999" Mushi|strong="H4187" om. Amih|strong="H1992" he|strong="H0428" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9997" Levi|strong="H3881" koca|strong="H4940" la om uh.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Gershon|strong="H1647" lamloh|strong="H9997" Libni|strong="H3846" koca|strong="H4940" neh|strong="H9999" Shimei|strong="H8097" koca|strong="H4940" a om dongah amih|strong="H1992" rhoi he|strong="H0428" Gershon|strong="H1649" kah a huiko|strong="H4940" ni.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Amih|strong="H9908" kah a soep|strong="H6485" tarhing|strong="H4557" ah|strong="H9996" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te|strong="H9908" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" nga|strong="H2568" la a soep|strong="H6485" uh.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Gershon|strong="H1649" cako|strong="H4940" te dungtlungim|strong="H4908" kah tahael|strong="H0310" khotlak|strong="H3220" ben ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Gershon|strong="H1649" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Lael|strong="H3815" capa|strong="H1121" Eliasaph|strong="H0460" te khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Gershon|strong="H1647" koca|strong="H1121" loh Tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" kah|strong="H9996" dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" dap|strong="H0168" imphu|strong="H4372" khaw|strong="H9999", tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" thohka|strong="H6607" himbaiyan|strong="H4539" khaw,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 vongtung|strong="H2691" dongkah imbang|strong="H7050" neh|strong="H9999" vongtung|strong="H2691" thohka|strong="H6607" kah himbaiyan|strong="H4539", dungtlungim|strong="H4908" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" hmueituk|strong="H4196" kaepvai|strong="H5439" ham|strong="H5921", a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongkah|strong="H9997" a|strong="H9909" rhuimal|strong="H4340" khaw|strong="H9999" hutnah|strong="H4931" saeh.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Kohath|strong="H6955" lamloh|strong="H9997" Amrami|strong="H6020" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Izhari|strong="H3325" cako|strong="H4940", Khebroni|strong="H2276" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Ozzeli|strong="H5817" cako|strong="H4940" om tih amih|strong="H1992" he|strong="H0428" ni Kohathi|strong="H6956" cako|strong="H4940" coeng.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 Hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" ham thawng|strong="H0505" rhet|strong="H8083" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" om uh.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Kohath|strong="H6955" ca|strong="H1121" rhoek tah a cako|strong="H4940" la dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tuithim|strong="H8486" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Kohath|strong="H6956" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Uzziel|strong="H5816" capa|strong="H1121" Elizaphan|strong="H0469" he khoboei|strong="H5387" van|strong="H9999".
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Te vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" loh thingkawng|strong="H0727" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" khaw|strong="H9999", hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" hmueihtuk|strong="H4196" khaw, hmuencim|strong="H6944" kah hnopai|strong="H3627" khaw|strong="H9999" a hutnah|strong="H4931". Amih|strong="H9908" te|strong="H9996" himbaiyan|strong="H4539" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah thotat|strong="H8334" uh.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Levi|strong="H3881" khoboei|strong="H5387" rhoek kah khoboei|strong="H5387", khosoih|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" capa|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" tah hmuencim|strong="H6944" kah tuemkoi|strong="H4931" aka ngaithuen|strong="H8104" rhoek aka cawhkung|strong="H6486" ni.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Merari|strong="H4847" lamloh|strong="H9997" Makhali|strong="H4250" cako|strong="H4940" neh|strong="H9999" Musihe|strong="H4188" cako|strong="H4940" tih amih|strong="H1992" te|strong="H0428" Merari|strong="H4847" koca|strong="H4940" rhoek van.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 A|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" la|strong="H9996", tongpa|strong="H2145" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" rhuk|strong="H8337" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih la a soep|strong="H6485" uh.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Merari|strong="H4847" cako|strong="H4940" kah|strong="H9997" a napa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" ah Abihail|strong="H0032" capa|strong="H1121" Zuriel|strong="H6700" te khoboei|strong="H5387" tih dungtlungim|strong="H4908" kaep|strong="H3409" kah|strong="H5921" tlangpuei|strong="H6828" ah|strong="H9911" rhaeh|strong="H2583" uh.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Te vaengah|strong="H9999" Merari|strong="H4847" ca|strong="H1121" rhoek kah a hutnah|strong="H4931" dungtlungim|strong="H4908" a longlaeng|strong="H7175" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thohkalh|strong="H1280", a|strong="H9909" tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" buenhol|strong="H0134", a|strong="H9909" hnopai|strong="H3627" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thothuengnah|strong="H5656" boeih|strong="H3605" aka soepkung|strong="H6486" ni.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 Vongtung|strong="H2691" phai|strong="H5439" kah tung|strong="H5982" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" buenhol|strong="H0134" khaw|strong="H9999", a|strong="H9908" hlingcong|strong="H3489" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" rhuimal|strong="H4340" khaw a hutnah.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Dungtlungim|strong="H4908" hmai|strong="H6440" kah|strong="H9997" khothoeng|strong="H6924" neh, tingtunnah|strong="H4150" dap|strong="H0168" hmai|strong="H6440" khocuk|strong="H4217" ah|strong="H9911" aka rhaeh|strong="H2583" Moses|strong="H4872", Aaron|strong="H0175" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" kah hutnah|strong="H4931" yueng|strong="H9997" la rhokso|strong="H4720" kah tuemkoi|strong="H4931" ngaithuen|strong="H8104" saeh. Tedae|strong="H9999" te aka paan|strong="H7131" hlangthawt|strong="H2114" tah duek|strong="H4191" saeh.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Levi|strong="H3881" te boeih|strong="H3605" a soep|strong="H6485" hil Moses|strong="H4872" neh|strong="H9999" Aaron|strong="H0175" loh BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" bangla|strong="H5921" a soep|strong="H6485". Amih|strong="H9908" koca|strong="H4940" te|strong="H9997" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" tongpa|strong="H2145" boeih|strong="H3605" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" hnih|strong="H8147" lo uh.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413", “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" khuiah|strong="H9997" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060", hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te soep|strong="H6485" lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" ming|strong="H8034" te|strong="H0853" khoem|strong="H5375" pah.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek lamkah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah rhamsa|strong="H0929" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947",” a ti|strong="H0559" nah.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh amah|strong="H9909" a uen|strong="H6680" bangla|strong="H9995" Moses|strong="H4872" loh Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek kah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a soep|strong="H6485".
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Te vaengah|strong="H9999" tongpa|strong="H2145" caming|strong="H1060" aka om|strong="H1961" hla|strong="H2320" khat ca|strong="H1121" lamloh|strong="H4480" a so|strong="H4605" hang|strong="H9911" boeih|strong="H3605" te, a ming|strong="H8034" neh hlangmi|strong="H4557" te thawng|strong="H0505" kul|strong="H6242" thawng hnih|strong="H8147" neh|strong="H9999" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" la a soep|strong="H6485" uh.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" rhoek khuikah|strong="H9996" caming|strong="H1060" boeih|strong="H3605" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881", a|strong="H9908" rhamsa|strong="H0929" yueng|strong="H8478" la Levi|strong="H3881" kah rhamsa|strong="H0929" te|strong="H0853" loh|strong="H3947" pah. Levi|strong="H3881" rhoek te kai|strong="H0589" Yahweh|strong="H3068" kamah|strong="H9901" ham|strong="H9997" om|strong="H1961" uh saeh.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Te dongah|strong="H9999" tlansum|strong="H6302" khaw Levi|strong="H3881" soah|strong="H5921" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" lamloh|strong="H4480" ya|strong="H3967" hnih sawmrhih|strong="H7657" pathum|strong="H7969" neh poeng|strong="H5736" pah.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Hlangmi|strong="H1538" pakhat ham|strong="H9997" te shekel|strong="H8255" la|strong="H9996" shekel|strong="H8255" panga|strong="H2568", panga|strong="H2568" van|strong="H9999" lo|strong="H3947" lamtah hmuencim|strong="H6944" kah shekel|strong="H8255" tah gerah|strong="H1626" pakul|strong="H6242" loh|strong="H3947" pah.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Tangka|strong="H3701" te Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" na paek|strong="H5414" vaengah|strong="H9999" amih|strong="H9908" kah|strong="H9996" tlansum|strong="H6302" te|strong="H9998" poeng|strong="H5736" pah,” a ti|strong="H0559" nah.
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Te dongah|strong="H9999" Levi|strong="H3881" kah a lat|strong="H6299" soah|strong="H5921" aka poeng|strong="H5736" rhoek|strong="H9998" taeng|strong="H0854" lamkah|strong="H4480" tlansum|strong="H6306" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Moses|strong="H4872" loh a loh|strong="H3947".
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" caming|strong="H1060" taeng|strong="H0854" lamloh|strong="H4480" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" hmuencim|strong="H6944" shekel|strong="H8255" ah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" khat ya|strong="H3967" thum|strong="H7969" sawmrhuk|strong="H0834" panga|strong="H2568" a doe|strong="H3947".
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 BOEIPA|strong="H3068" loh Moses|strong="H4872" a uen|strong="H6680" vanbangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" tarhing|strong="H5921" ah ni Moses|strong="H4872" loh tlansum|strong="H6302" tangka|strong="H3701" te|strong="H0853" Aaron|strong="H0175" taeng|strong="H9997" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" koca|strong="H1121" rhoek taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?