Números 29
HCH vs NAA
1 »Mexɨakame tukaritsie 'atahutarieka metseritsie pekaniwewimɨkɨ 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa, 'ana nixewitɨ pɨkati'uximayaka. Mɨkɨ tukaritsie kuxineta kanitihɨtsieriemɨkɨ.
1 — No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia. Nesse dia as trombetas tocarão.
2 Mawari taiyarika pemɨwewienikɨ witsimu'ɨa Yawé minake, pekaniwatimawamɨkɨ xeime tsikeru, xeime muxa 'uki meta 'atahuta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Tsikeru hamatɨa pekanitimawamɨkɨ tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame 'ataxewi kiruyari 'imeriyu, meta muxa 'uki hetsie nauka kiruyari heimana 'imeriyu,
3 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
4 meta 'atahuta muxatsi yuxexuime wahetsie, huta kiruyari heuyutinɨkame.
4 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
5 Yaxeikɨata xeime tsipu heutinɨkame mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, kɨmana mɨxɨnarieni mɨ'ayumieme.
5 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês,
6 'Ikɨ pekatinitimawamɨkɨ, pekatihayewatɨ hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani, taiyarika mawarikayari metseri maye'axetsie mieme, taiyarika mawariyari yamɨtiwewiya. Naime kenemɨti'aita, 'ikɨ naime taiyarika witsimu'ɨa Yawé minake pekaniyurimɨkɨ.
6 além do holocausto do mês e a correspondente oferta de cereais, do holocausto contínuo e a correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 »Tamamata tukaritsie 'atahutarieka metseriyaritsie 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa pekaniwewiemɨkɨ. Mɨkɨ tukaritsie mekaniyuhakiekuni, meta nixewitɨ pɨkati'uximayaka.
7 — No dia dez deste sétimo mês, vocês terão santa convocação; vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho.
8 Mawari taiyariyari witsimu'ɨa Yawé minake pemɨwewienikɨ xeime tsikeru pekanitimawamɨkɨ, xeime muxa 'uki meta 'atahuta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka. Mɨkɨ tewaxi 'aixɨa mepɨ'aneneni mepɨkatekukuyeni.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
9 Tsikeru hamatɨa tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pekanitimawamɨkɨ hatseitikɨ pɨnariekame 'ataxewime kiruyari 'imeriyu, muxa 'uki hetsieta tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane nauka kiruyari 'imeriyu,
9 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para o novilho, quatro litros para o carneiro
10 meta 'atahuta muxatsi yuxexuime wahetsie, huta kiruyari.
10 e dois litros para cada um dos sete cordeiros.
11 Metatsiere tsipu 'uki mɨ'itiyanikɨ mawariyari heutinɨkame, meta mɨxɨnarienikɨ mawariyari meta mawari taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari yaxeikɨata kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
11 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da correspondente oferta de cereais, com as libações que acompanham.
12 »Tamamata heimana 'auxɨwi tukaritsie 'atahuta metseriyari 'umiekaku 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwa pekaniwewimɨkɨ, 'ana xewitɨ pɨkati'uximayaka. 'Atahuta tukari 'ixɨarari patsiekamekɨ memukuxexeɨriwa pekaniwewiemɨkɨ Yawé minake.
12 — Aos quinze dias do sétimo mês, vocês terão santa convocação. Não façam nenhum trabalho, mas durante sete dias celebrem uma festa ao Senhor .
13 Mawari taiyariyari pemɨwewieni Yawé hetsiemieme witsimu'ɨa, tamamata heimana haika tsikerutsixi pekaniwatimawamɨkɨ, meta yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka, 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , ofereçam treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos sem defeito.
14 Yuxexuime tsikerutsixi wahamatɨa pekanitimawamɨkɨ tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame 'ataxewi 'imeriyu kiruyari, muxatsi 'ukitsi wahamatɨata tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane nauka kiruyari 'imeriyu,
14 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será seis litros para cada um dos treze novilhos, quatro litros para cada um dos dois carneiros
15 yuxexuime tamamata heimana nauka muxatsi memɨhɨkɨtsie, huta kiruyari xeikɨa.
15 e dois litros para cada um dos catorze cordeiros.
16 Metatsiere xeime tsipu mɨ'itiyanikɨ mawariyari heuyutinɨkame, meta taiyarika mawariyari yamɨtiutiwewiwa hatsi meutinɨ'ɨ meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
16 Ofereçam também um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
17 »Hutarieka tukariyaritsie, tamamata heimana huta tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
17 — No segundo dia, ofereçam doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani heutinɨkame, yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
18 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 Meta xeime tsipu mɨ'itiyanikɨ mawariyari heutinɨkame, mawarika taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
20 »Hairieka tukaritsie tamamata heimana xewi tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
20 — No terceiro dia, ofereçam onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi wahamatɨa, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani heutinɨkame, yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
21 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 Metatsiere xeime tsipu mɨ'itiyanikɨ mawariyari heutinɨkame, mawari taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
23 »Naurieka tukaritsie tamamata tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
23 — No quarto dia, ofereçam dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi wahamatɨa, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani, yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
24 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 Metatsiere xeime tsipu mɨ'itiyanikɨ mawariyari, mawarika taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani heutinɨkame.
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
26 »'Auxɨwirieka tukariyaritsie 'atanauka tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
26 — No quinto dia, ofereçam nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi wahamatɨa, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa pekanitimawamɨkɨ hatsite meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani, yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
27 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 Metatsiere xeime tsipu pekanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ mawariyari, mawarika taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
29 »'Ataxewirieka tukari 'atahaika tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
29 — No sexto dia, ofereçam oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi wahamatɨa, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa pekanitimawamɨkɨ meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriwa, yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
30 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 Metatsiere xeime tsipu mɨ'itiyanikɨ mawariyari heutinɨkame, mawarika taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani heutinɨkame.
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
32 »'Atahutarieka tukaritsie 'atahuta tsikerutsixi pekaniwayurimɨkɨ, yuhutame muxatsi 'ukitsi meta tamamata heimana nauka muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
32 — No sétimo dia, ofereçam sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 Tsikerutsixi wahamatɨa meta muxatsi 'ukitsi wahamatɨa, muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa pekanitimawamɨkɨ meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani yuxexuitɨ kememɨteheiyehɨwa.
33 com a oferta de cereais e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 Metatsiere xeime tsipu pekanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ mawariyari, mawarika taiyariyari yamɨtiutiwewiwa meta hatsite mawariyari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani heutinɨkame.
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
35 »'Atahairieka tukari 'ixɨarari patsiekamekɨ memuyukuxexeɨriwatsie, 'ana xewitɨ pɨkati'uximayaka.
35 — No oitavo dia, vocês terão uma reunião solene; não façam nenhum trabalho nesse dia.
36 Mawari taiyariyari pemɨwewienikɨ Yawé witsimu'ɨa minake, xeime tsikeru pekaniyurimɨkɨ meta xeime muxa 'uki metatsiere 'atahuta muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka 'aixɨa memɨ'anene memɨkatekukuye.
36 E, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , ofereçam um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 Tsikeru hamatɨa meta muxa 'uki metatsiere muxatsi xeiwiyari memɨhɨtɨka wahamatɨa pekanitimawamɨkɨ hatsite meta manutinɨire kememɨteheiyehɨwa.
37 com a oferta de cereais e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 Metatsiere xeime tsipu pekanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ mawariyari pekatihayewatɨ mawarika yapemɨtitiwewiwa tukarikɨ, hatsite mawarikayari meta kaxie winuyari mɨtiyeuriyani.
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a correspondente oferta de cereais e a libação que acompanha.
39 »'Ikɨ mawarika kanihɨkɨtɨni Yawé hetsiemieme pemutiwewiwani kemɨ'ane tukaritsie mɨka'inɨaritɨka, hipatɨta tsepa kememɨteyɨhɨritɨa memiwewirie, kememɨteyuwaɨriya wamawarika, mawari taiyariyari, hatsite mawarikayari, kaxie winuyari mɨtiyeuriyani meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari».
39 — Estas coisas vocês oferecerão ao Senhor nas suas festas fixas, além dos seus votos e das suas ofertas voluntárias, para os seus holocaustos, as suas ofertas de cereais, as suas libações e as suas ofertas pacíficas.
40 Hikɨ Muitsexi Yawé kemɨtita'aitɨakai naime 'ixaheritsixi yakatiniwarutahɨawe.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?