Números 24

HCH vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hikɨ kepaukua Warami mɨpaɨ mɨretima Yawé minakekai 'Ixaheri 'aixɨa muyuriekakɨ, hikɨ pɨkawarukewaiyaxɨ, meripaitɨ hepaɨ, matsi tawarita makumawetsie kaneutaniere.
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Kepauka Warami meutanierixɨ 'ixaheritsixi kaniwaruxeiya kememɨteheunuiwari mɨpaɨ meteheukuteme, hikɨ Yawé 'iyarieya hetsiena kaninuani,
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 hikɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 Niukieya mɨ'enie Kakaɨyari kaniniukieyatɨni,
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 »Kakuwu, 'axamarute witsipɨ'anene.
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 'Aki muyehapane hepaɨ pɨtiyuxexeiya manuyunanake,
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Xariteya haa panakayeuriwe,
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 »Kakaɨyari 'Ekipitu kaniwarayewitɨni
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Maye 'uki hepaɨ kanakatutsitani,
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Hikɨ Waraki kaniuyeha'ani Warami hepaɨtsita, yumamatetsie heuyɨtɨminatɨ mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Tsepa hikɨ kenemie 'akie. Ne mɨpaɨ nepɨmarahɨawekai kename nematipitɨanikekai, peru mɨkɨ Yawé pɨkamatiutanaki'eriri.
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Warami mɨpaɨ katinitahɨawe:
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 “Tsepa Waraki yuparatsiyu hurukɨ meta pɨratakɨ hɨneme mɨnetiuxatɨa, ne 'aixɨa nepɨkatiuyuriwe meta 'axanepɨkatiuyuriwe, matsi Yawé nekakaɨyari xeikɨa 'aitsikaya kemaine mɨpaɨ nepɨ'aneni. Yawé xeikɨa kemɨneti'aitɨa mɨpaɨ nepɨtiyurieneni”.
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Hikɨ mexi neka'akunuawe nekie, nepɨmatitaxatɨani 'ikɨ kiekari 'ateɨterima kemɨwayurieni 'uxa'atɨni warie haye'ayu.
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Hikɨ Warami mɨpaɨ kaniutayɨni:
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 Niukieya mɨ'enie Kakaɨyari kaniniukieyatɨni.
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 »Nekanixeiyani, peru hikɨ 'akuxi hawaikɨ,
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 'Erumi kana'iwariemɨkɨ,
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Kakuwu nuiwarieyatsie xewitɨ rayu'iwatɨ kanitinemɨkɨ,
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Warami 'Amareki 'uxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Hikɨ Warami kenitsixi waruxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 'ekɨri Kahini, taipa pekaneyani,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Hikɨ Warami mɨpaɨ kaniutayɨni:
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Kanuwate 'amɨpapa kani'axɨakuni Tsipɨre manexɨani,
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Mɨpaɨ titaxatɨaka Warami kaneyani yukwiepa paitɨ, yaxeikɨata Waraki yuhuyeta kaneyani.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra