Números 24
HCH vs BKJ
1 Hikɨ kepaukua Warami mɨpaɨ mɨretima Yawé minakekai 'Ixaheri 'aixɨa muyuriekakɨ, hikɨ pɨkawarukewaiyaxɨ, meripaitɨ hepaɨ, matsi tawarita makumawetsie kaneutaniere.
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 Kepauka Warami meutanierixɨ 'ixaheritsixi kaniwaruxeiya kememɨteheunuiwari mɨpaɨ meteheukuteme, hikɨ Yawé 'iyarieya hetsiena kaninuani,
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 hikɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Niukieya mɨ'enie Kakaɨyari kaniniukieyatɨni,
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 »Kakuwu, 'axamarute witsipɨ'anene.
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 'Aki muyehapane hepaɨ pɨtiyuxexeiya manuyunanake,
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 Xariteya haa panakayeuriwe,
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 »Kakaɨyari 'Ekipitu kaniwarayewitɨni
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Maye 'uki hepaɨ kanakatutsitani,
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Hikɨ Waraki kaniuyeha'ani Warami hepaɨtsita, yumamatetsie heuyɨtɨminatɨ mɨpaɨ katinitahɨawe:
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 Tsepa hikɨ kenemie 'akie. Ne mɨpaɨ nepɨmarahɨawekai kename nematipitɨanikekai, peru mɨkɨ Yawé pɨkamatiutanaki'eriri.
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Warami mɨpaɨ katinitahɨawe:
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 “Tsepa Waraki yuparatsiyu hurukɨ meta pɨratakɨ hɨneme mɨnetiuxatɨa, ne 'aixɨa nepɨkatiuyuriwe meta 'axanepɨkatiuyuriwe, matsi Yawé nekakaɨyari xeikɨa 'aitsikaya kemaine mɨpaɨ nepɨ'aneni. Yawé xeikɨa kemɨneti'aitɨa mɨpaɨ nepɨtiyurieneni”.
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 Hikɨ mexi neka'akunuawe nekie, nepɨmatitaxatɨani 'ikɨ kiekari 'ateɨterima kemɨwayurieni 'uxa'atɨni warie haye'ayu.
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Hikɨ Warami mɨpaɨ kaniutayɨni:
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Niukieya mɨ'enie Kakaɨyari kaniniukieyatɨni.
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 »Nekanixeiyani, peru hikɨ 'akuxi hawaikɨ,
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 'Erumi kana'iwariemɨkɨ,
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 Kakuwu nuiwarieyatsie xewitɨ rayu'iwatɨ kanitinemɨkɨ,
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Warami 'Amareki 'uxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 Hikɨ Warami kenitsixi waruxeiyaka mɨpaɨ kaniutayɨni:
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 'ekɨri Kahini, taipa pekaneyani,
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Hikɨ Warami mɨpaɨ kaniutayɨni:
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Kanuwate 'amɨpapa kani'axɨakuni Tsipɨre manexɨani,
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Mɨpaɨ titaxatɨaka Warami kaneyani yukwiepa paitɨ, yaxeikɨata Waraki yuhuyeta kaneyani.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?