Números 16
GAZE vs BKJ
1 ቆራህ እልም ይዝሃር፣ እልም ቆሃት፣ እልም ሌዊ፣ ጎሰ ሩቤን ኬሳሞ እልማን ኤሊያብ፣ ዳታኒፊ አቢራም አከሱመስ ኦን እልም ጴሌት ከአኒ
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 ሙሴዻን ሞርመን። እሳን ወጅንስ ነሞተ እስራኤል ጄቹንስ ሆገንቶተ ወልዳ ቤቤከሞ ከኔን ምሴንሰ ያኢ ተአኒ ሙደመኒ ቱረን 250 ገአንቱ ቱሬ።
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 እሳንስ ሙሴፊ አሮኒን ሞርሙፍ ጄዸኒ ቶኩማዻን ወልት ቀበመኒ ዹፈኒ አከነ እሳኒን ጄዸን፤ “እስን ዱቢ ባይእፍተኒርቱ! ወልዳን ኩን ጉቱማት ቶኮን ቶኮንሳኒዩ ቁልቁሉዸ፤ ዋቀዮስ እሳን ወጅን ጅረ። ዮስ እስን ማሊፍ ወልዳ ዋቀዮረት ኦፍ ቱልቱሬ?”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 ሙሴን ዱቢ ከነ ዸጌኛን አዳን ለፈት ጎምብፈሜ።
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 ኤርገሲስ ቆራሂፊ ወረ እሰ ዱካ ቡአን ሁንዳን አከነ ጄዼ፦ “ቦር ገነመ ዋቀዮ ነመ ከንሳ ተኤፊ ነመ ቁልቁሉ ተኤ ንአርግሲሰ፤ አከ ነምን ሱን ገረሳት ዽኣቱሌ ንጎዸ። እን ነመ ፍለቴ ሰነ አከ እን እት ዽኣቱ ጎዸ።
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 ቆራህ፣ አቲፊ ወር ስ ዱካ ቡአን ሁንድ ዋን ከነ ጎዻ፦ ግርግራወን ፉዸዻቲ
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 ቦር ፉለ ዋቀዮ ዱረት እብዳፊ እጣነ እት ነቃ። ነምን ዋቀዮ ፍለቱ እን ነመ ቁልቁሉ ተአ። እስን ሌዎትን ዱቢ ባይእፍተኒርቱ!”
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 ሙሴንስ ቆራሂዻን አከነ ጄዼ፤ “እስን ሌዎትን ሜ ዸገኣ!
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 ዋቅን እስራኤል ወልዳ እስራኤል ካን ኬሳ እስን ፍለቴ አከ እስን ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮ ሆጄተኒፊ አከ እስን ፉለ ወልዳ ዱረ ዻበተኒ እሳን ተጃጅልተኒፍ ጄዼ ኦፍት እስን ዽኤሱንሳ እስን ህንገኡ?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 እን ስኢፊ ሌዎተ ስ ወጅን ጅረን ሁንደ ኦፍት ዽኤሴረ፤ እስን ገሩ ሉቡማሌ ፉዸቹ በርባደን።
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 ከናፉ አቲፊ ሚልቶትንኬ ሁንድኑ ወልት ቀበምተኒ ዋቀዮን ሞርምተን። አሮን እስን እት ጉንጉምተን ኩን ኤኙዸ?”
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 ሙሴንስ ኤርገሲ እልማን ኤሊያብ ዳታኒፊ አቢራም ዋምስሴ። እሳን ገሩ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ህንዹፍኑ!
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 አት ገሞጂ ኬሰት ኑ ፍጡፍ ጄቴ ብየ ኣነኒፊ ደመ ባሱ ኬሳ ኑ ባሱንኬ ስ ህንገኡ? አመሞ ጎፍታ ኑት ተኡ ፌታ?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 ከነ መሌዩ አት ብየ ኣነኒፊ ደመ ባሱት ኑ ህንገልችኔ ዮካን ዻለ ለፈ ቆቲሳቲፊ እዶ ዻባ ወይኒ ኑ ህንኬንኔ። አት እጀ ነሞተ ከና ንባፍታ? ለኪ፣ ኑ ህንዹፍኑ!”
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 ሙሴን አከ መሌ ኣሬ ዋቀዮን፣ “ኣርሳሳኒ ህንፉዸትን። አን ሀሬ ቶኮሌ እሳንራ ህንፉዸትኔ ዮካን እሳን ኬሳ ነመ ቶኮሌ ህንሚኔ” ጄዼ።
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 ሙሴን ቆራሂዻን አከነ ጄዼ፤ “አቲፊ ሚልቶትንኬ ሁንድኑ አከሱመስ አት፣ እሳኒፊ አሮን ቦር ፉለ ዋቀዮ ዱረት አርገማ።
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 ቶኮን ቶኮን ነማ ግርግራሳ ፉዸቴ፣ እጣነ እት ነቀቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ፤ ግርግራወን ኩኔንስ ወሉማ ገለት 250 ተኡ። አከሱመስ አቲፊ አሮን ግርግራኬሰን ዽኤሱ ቀብዱ።”
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 ቶኮን ቶኮን ነማ ግርግራሳ ፉዸቴ፣ እብዳፊ እጣነ እት ነቀቴ ሙሴፊ አሮን ወጅን በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ዻበቴ።
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 ዬሮ ቆራህ እሳኒን ሞርሙፍ ጄዼ ዱካ ቡቶተሳ ሁንደ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀቤት፣ ኡልፍን ዋቀዮ ወልዳ ጉቱት ሙልአቴ።
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “አከ አን ዬሩመ ቶኮን እሳን ፍጡፍ ወልዳ ከነራ ገርገር በኣ።”
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 ሙሴፊ አሮን ገሩ አዳን ለፈት ጎምብፈመኒ አከነ ጄዸኒ እየን፤ “ያ ዋቀዮ ዋቀ ሀፉሮተ ሰኚ ነመ ሁንዳ፣ አት ዮ ነምን ቶኮ የኬ ወልዳ ጉቱት ዼከምታ?”
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “ወልዳ ከናን፣ ‘ዱንካኖተ ቆራህ፣ ከን ዳታኒቲፊ አቢራምራ ፈጋዻ’ ጄዽ።”
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 ሙሴንስ ከኤ ገረ ዳታኒፊ አቢራም ዸቄ፤ ማንጉዶትን እስራኤልስ እሰ ዱካ ቡአን።
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 እንስ ወልዳ ሰናን፣ “ዱንካነ ነሞተ ሀሞ ከኔኒራ ፈጋዻ! እስን አከ ሰበቢ ጩቡሳኒ ሁንዳን ህንበርበዴፈምኔፍ ዋን ከንሳኒ ተኤ ከምዩ ህንቱቅና” ጄዼ።
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 እሳን ዱንካኖተ ቆራህ፣ ከን ዳታኒፊ ከን አቢራሚስራ ፈጋተን። ዳታኒፊ አቢራሚስ ገድ በአኒ ኒቶተ፣ እጆሌፊ ዳእመንሳኒ ወጅን በልበለ ዱንካኖተሳኒ ዱረ ዸዻበቻ ቱረን።
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 ኤርገሲ ሙሴን አከነ ጄዼ፤ “አን ወንቶተ ከኔን ሁንደ አከን ሆጄዹፍ ዋቀዮ አከ ነ ኤርጌ፣ ኩንስ ያደኮ አከ ህንተእን እስን ከናን ንቤክቱ፦
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 ዮ ነሞትን ኩኔን ዱኡመ ኡመማን ዹፉ ዱአኒፊ ወን ነመ ሁንደት ዹፉ እሳንት ዹፌ ዋቀዮ ነ ህንኤርግኔ።
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 ገሩ ዮ ዋቀዮ ዋን ጉቱማን ጉቱት ሃራ ተኤ ቶኮ እሳንት ፍዴ ለፍት አፋን በንቴ ዋን እሳን ቀበን ሁንደ ወጅን እሳን ልቅምስቴ፣ ዮ እሳንስ ኡቱመ ሉቡን ጅረኑ ቦለ ቡአን፣ እስን አከ ነሞትን ኩኔን ዋቀዮን ቱፈተን ንቤክተን።”
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 አኩመ እን ዋን ከነ ሁንደ ዱበቴ ፍጠቴን ለፍት እሳን ጀላ በቀቅጤ፤
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 ለፍት ሱንስ አፋን በንቴ ወረ መነሳኒ፣ ነሞተ ቆራህ ሁንዳፊ ቀቤኘሳኒ ሁንደ ወጅን እሳን ልቅምስቴ።
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 እሳንስ ዋን ቀበን ሁንደ ወጅን ጅራት ቦለ ቡአን፤ ለፍትስ እሳንረት አፋን ወልት ዴብፈቴ፤ እሳንስ አከሲን ወልዳ ኬሳ በሌፈመን።
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 እሳን እይናን እስራኤሎን ናኖሳኒ ቱረን ሁንድኑ፣ “ለፍት ኩን ኑንስ ንልቅምስት!” ጄዸኒ እያ በቀተን።
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 እብድ ዋቀዮ ብራ ገድ ቡኤ ነሞተ 250 ከኔን ኣርሳ እጣና ዽኤሳ ቱረን ሰነ ፍጤ።
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 “አከ እን ግርግራወን ሰነ ለፈ ጀር እት ጉበመኒ ፉዼ ጭሌሳኒ ከን ቦበኡ አች ፈጌሴ ኬሳ ብትኔሱፍ ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻት ህም፤ ግርግራወን ሱን ቁልቁሉዻቲ።
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 ግርግራወን ኩኔንስ ግርግራወን ነሞተ ሉቡሳኒት ሙሩዻን ጩቡ ሆጄተኒት። ግርግራወን ሰነስ እዶ ኣርሳት ኡፍሱዻፍ ቱሚ ሀጵስ፤ እሳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤፈመኒ ቁልቁሉ ተአኒሩቲ። እሳንስ እስራኤሎታፍ መለቶ ሃተአን።”
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 ኤሌኣዛር ሉብች ግርግራወን ናሲ ከኔን ነሞትን ጉበመን ሱን ዽኤሰን ሰነ እዶ ኣርሳት ኡፍሱዻፍ ጄዼ ወልት ቀቤ ቱሜ።
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 ከነስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እሰ አጀጄት ሆጄቴ። ኩንስ አከ ሰኚ አሮን መሌ ነምን ቶኮዩ እጣነ ኣርሱፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ህንዽኣትኔ፣ ዮ ከና አቺ አከ እን አኩመ ቆራሂቲፊ ሚልቶተሳ ሰና ተኡ እስራኤሎተ ያደተኒፍ።
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 ጉያ እት ኣኑት ወልዳን እስራኤል ሁንድ፣ “እስን ሰበ ዋቀዮ ፍጠን” ጄዸኒ ሙሴፊ አሮንት ጉንጉመን።
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 ገሩ ዬሮ ወልዳን ሱን ሙሴፊ አሮኒን ሞርሙዻፍ ወልት ቀበሜ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ እላሌት፣ ኩኖ ዱሜስ ዱንካነ ሰነ ሀጉጌ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ ንሙልአቴ።
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 ሙሴፊ አሮን ገረ ፉልዱረ ዱንካነ ወል ገኢ ዸቀን፤
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “አከ አን ዮሙሱመ እሳን በሌሱፍ፣ ወልዳ ከነ ብራ ፈጋዹ።” እሳንስ አዳን ለፈት ጎምብፈመን።
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 ኤርገሲ ሙሴን አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “ግርግራኬ ፉዸዹቲ እዶ ኣርሳራ እጣነ እብደ ወጅን እት ነቀዹቲ አራረ እሳኒፍ ቡሱዻፍ ገረ ወልዳት ፊግ። ዼከምስ ዋቀዮ ብራ ዹፌረ፤ ዸእች ጀልቀቤረ።”
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 አሮን አኩመ ሙሴን ጄዼ ሰነ ፊጌ ግዱ ወልዳ ሴኔ። ዬሮ ከነት ዸእች ግዱ ወልዳት ጀልቀቤ ቱሬ። አሮን ገሩ እጣነ ዽኤሴ አራረ እሳኒፍ ቡሴ።
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 እንስ ወረ ጅሩፊ ወረ ዱኤ ግዱ እጃጄ፤ ዸእች ሱንስ ንዻበቴ።
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 ገሩ ነሞተ ሰበቢ ቆራሂቲፍ ዹመን መሌ ነሞተ 14,700 ገአንቱ ዸእቸ ሰናን ዹሜ።
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 አሮን ሰበቢ ዸእች ሱን ዻበቴፍ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ገረ ሙሴት ዴብኤ።
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?