Números 16

GAZE vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ቆራህ እልም ይዝሃር፣ እልም ቆሃት፣ እልም ሌዊ፣ ጎሰ ሩቤን ኬሳሞ እልማን ኤሊያብ፣ ዳታኒፊ አቢራም አከሱመስ ኦን እልም ጴሌት ከአኒ
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 ሙሴዻን ሞርመን። እሳን ወጅንስ ነሞተ እስራኤል ጄቹንስ ሆገንቶተ ወልዳ ቤቤከሞ ከኔን ምሴንሰ ያኢ ተአኒ ሙደመኒ ቱረን 250 ገአንቱ ቱሬ።
2 Levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, eleitos por ela, varões de renome,
3 እሳንስ ሙሴፊ አሮኒን ሞርሙፍ ጄዸኒ ቶኩማዻን ወልት ቀበመኒ ዹፈኒ አከነ እሳኒን ጄዸን፤ “እስን ዱቢ ባይእፍተኒርቱ! ወልዳን ኩን ጉቱማት ቶኮን ቶኮንሳኒዩ ቁልቁሉዸ፤ ዋቀዮስ እሳን ወጅን ጅረ። ዮስ እስን ማሊፍ ወልዳ ዋቀዮረት ኦፍ ቱልቱሬ?”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Basta! Pois que toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos exaltais sobre a congregação do Senhor ?
4 ሙሴን ዱቢ ከነ ዸጌኛን አዳን ለፈት ጎምብፈሜ።
4 Tendo ouvido isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 ኤርገሲስ ቆራሂፊ ወረ እሰ ዱካ ቡአን ሁንዳን አከነ ጄዼ፦ “ቦር ገነመ ዋቀዮ ነመ ከንሳ ተኤፊ ነመ ቁልቁሉ ተኤ ንአርግሲሰ፤ አከ ነምን ሱን ገረሳት ዽኣቱሌ ንጎዸ። እን ነመ ፍለቴ ሰነ አከ እን እት ዽኣቱ ጎዸ።
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: Amanhã pela manhã, o Senhor fará saber quem é dele e quem é o santo que ele fará chegar a si; aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 ቆራህ፣ አቲፊ ወር ስ ዱካ ቡአን ሁንድ ዋን ከነ ጎዻ፦ ግርግራወን ፉዸዻቲ
6 Fazei isto: tomai vós incensários, Corá e todo o seu grupo;
7 ቦር ፉለ ዋቀዮ ዱረት እብዳፊ እጣነ እት ነቃ። ነምን ዋቀዮ ፍለቱ እን ነመ ቁልቁሉ ተአ። እስን ሌዎትን ዱቢ ባይእፍተኒርቱ!”
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 ሙሴንስ ቆራሂዻን አከነ ጄዼ፤ “እስን ሌዎትን ሜ ዸገኣ!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 ዋቅን እስራኤል ወልዳ እስራኤል ካን ኬሳ እስን ፍለቴ አከ እስን ሆጂ ዱንካነ ቁልቁሉ ዋቀዮ ሆጄተኒፊ አከ እስን ፉለ ወልዳ ዱረ ዻበተኒ እሳን ተጃጅልተኒፍ ጄዼ ኦፍት እስን ዽኤሱንሳ እስን ህንገኡ?
9 acaso, é para vós outros coisa de somenos que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de cumprirdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe;
10 እን ስኢፊ ሌዎተ ስ ወጅን ጅረን ሁንደ ኦፍት ዽኤሴረ፤ እስን ገሩ ሉቡማሌ ፉዸቹ በርባደን።
10 e te fez chegar, Corá, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? Ainda também procurais o sacerdócio?
11 ከናፉ አቲፊ ሚልቶትንኬ ሁንድኑ ወልት ቀበምተኒ ዋቀዮን ሞርምተን። አሮን እስን እት ጉንጉምተን ኩን ኤኙዸ?”
11 Pelo que tu e todo o teu grupo juntos estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele para que murmureis contra ele?
12 ሙሴንስ ኤርገሲ እልማን ኤሊያብ ዳታኒፊ አቢራም ዋምስሴ። እሳን ገሩ አከነ ጄዸን፤ “ኑ ህንዹፍኑ!
12 Mandou Moisés chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 አት ገሞጂ ኬሰት ኑ ፍጡፍ ጄቴ ብየ ኣነኒፊ ደመ ባሱ ኬሳ ኑ ባሱንኬ ስ ህንገኡ? አመሞ ጎፍታ ኑት ተኡ ፌታ?
13 porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 ከነ መሌዩ አት ብየ ኣነኒፊ ደመ ባሱት ኑ ህንገልችኔ ዮካን ዻለ ለፈ ቆቲሳቲፊ እዶ ዻባ ወይኒ ኑ ህንኬንኔ። አት እጀ ነሞተ ከና ንባፍታ? ለኪ፣ ኑ ህንዹፍኑ!”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; pensas que lançarás pó aos olhos destes homens? Pois não subiremos.
15 ሙሴን አከ መሌ ኣሬ ዋቀዮን፣ “ኣርሳሳኒ ህንፉዸትን። አን ሀሬ ቶኮሌ እሳንራ ህንፉዸትኔ ዮካን እሳን ኬሳ ነመ ቶኮሌ ህንሚኔ” ጄዼ።
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
16 ሙሴን ቆራሂዻን አከነ ጄዼ፤ “አቲፊ ሚልቶትንኬ ሁንድኑ አከሱመስ አት፣ እሳኒፊ አሮን ቦር ፉለ ዋቀዮ ዱረት አርገማ።
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e todo o teu grupo, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 ቶኮን ቶኮን ነማ ግርግራሳ ፉዸቴ፣ እጣነ እት ነቀቴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሃዽኤሱ፤ ግርግራወን ኩኔንስ ወሉማ ገለት 250 ተኡ። አከሱመስ አቲፊ አሮን ግርግራኬሰን ዽኤሱ ቀብዱ።”
17 Tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; trazei-o, cada um o seu, perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu.
18 ቶኮን ቶኮን ነማ ግርግራሳ ፉዸቴ፣ እብዳፊ እጣነ እት ነቀቴ ሙሴፊ አሮን ወጅን በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረ ዻበቴ።
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, neles puseram fogo, sobre eles deitaram incenso e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 ዬሮ ቆራህ እሳኒን ሞርሙፍ ጄዼ ዱካ ቡቶተሳ ሁንደ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ወልት ቀቤት፣ ኡልፍን ዋቀዮ ወልዳ ጉቱት ሙልአቴ።
19 Corá fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 ዋቀዮ ሙሴፊ አሮኒን አከነ ጄዼ፤
20 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
21 “አከ አን ዬሩመ ቶኮን እሳን ፍጡፍ ወልዳ ከነራ ገርገር በኣ።”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 ሙሴፊ አሮን ገሩ አዳን ለፈት ጎምብፈመኒ አከነ ጄዸኒ እየን፤ “ያ ዋቀዮ ዋቀ ሀፉሮተ ሰኚ ነመ ሁንዳ፣ አት ዮ ነምን ቶኮ የኬ ወልዳ ጉቱት ዼከምታ?”
22 Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?
23 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “ወልዳ ከናን፣ ‘ዱንካኖተ ቆራህ፣ ከን ዳታኒቲፊ አቢራምራ ፈጋዻ’ ጄዽ።”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 ሙሴንስ ከኤ ገረ ዳታኒፊ አቢራም ዸቄ፤ ማንጉዶትን እስራኤልስ እሰ ዱካ ቡአን።
25 Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 እንስ ወልዳ ሰናን፣ “ዱንካነ ነሞተ ሀሞ ከኔኒራ ፈጋዻ! እስን አከ ሰበቢ ጩቡሳኒ ሁንዳን ህንበርበዴፈምኔፍ ዋን ከንሳኒ ተኤ ከምዩ ህንቱቅና” ጄዼ።
26 E disse à congregação: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens perversos e não toqueis nada do que é seu, para que não sejais arrebatados em todos os seus pecados.
27 እሳን ዱንካኖተ ቆራህ፣ ከን ዳታኒፊ ከን አቢራሚስራ ፈጋተን። ዳታኒፊ አቢራሚስ ገድ በአኒ ኒቶተ፣ እጆሌፊ ዳእመንሳኒ ወጅን በልበለ ዱንካኖተሳኒ ዱረ ዸዻበቻ ቱረን።
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão; e Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 ኤርገሲ ሙሴን አከነ ጄዼ፤ “አን ወንቶተ ከኔን ሁንደ አከን ሆጄዹፍ ዋቀዮ አከ ነ ኤርጌ፣ ኩንስ ያደኮ አከ ህንተእን እስን ከናን ንቤክቱ፦
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a realizar todas estas obras, que não procedem de mim mesmo:
29 ዮ ነሞትን ኩኔን ዱኡመ ኡመማን ዹፉ ዱአኒፊ ወን ነመ ሁንደት ዹፉ እሳንት ዹፌ ዋቀዮ ነ ህንኤርግኔ።
29 se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do Senhor .
30 ገሩ ዮ ዋቀዮ ዋን ጉቱማን ጉቱት ሃራ ተኤ ቶኮ እሳንት ፍዴ ለፍት አፋን በንቴ ዋን እሳን ቀበን ሁንደ ወጅን እሳን ልቅምስቴ፣ ዮ እሳንስ ኡቱመ ሉቡን ጅረኑ ቦለ ቡአን፣ እስን አከ ነሞትን ኩኔን ዋቀዮን ቱፈተን ንቤክተን።”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa inaudita, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então, conhecereis que estes homens desprezaram o Senhor .
31 አኩመ እን ዋን ከነ ሁንደ ዱበቴ ፍጠቴን ለፍት እሳን ጀላ በቀቅጤ፤
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 ለፍት ሱንስ አፋን በንቴ ወረ መነሳኒ፣ ነሞተ ቆራህ ሁንዳፊ ቀቤኘሳኒ ሁንደ ወጅን እሳን ልቅምስቴ።
32 abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
33 እሳንስ ዋን ቀበን ሁንደ ወጅን ጅራት ቦለ ቡአን፤ ለፍትስ እሳንረት አፋን ወልት ዴብፈቴ፤ እሳንስ አከሲን ወልዳ ኬሳ በሌፈመን።
33 Eles e todos os que lhes pertenciam desceram vivos ao abismo; a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 እሳን እይናን እስራኤሎን ናኖሳኒ ቱረን ሁንድኑ፣ “ለፍት ኩን ኑንስ ንልቅምስት!” ጄዸኒ እያ በቀተን።
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do seu grito, porque diziam: Não suceda que a terra nos trague a nós também.
35 እብድ ዋቀዮ ብራ ገድ ቡኤ ነሞተ 250 ከኔን ኣርሳ እጣና ዽኤሳ ቱረን ሰነ ፍጤ።
35 Procedente do Senhor saiu fogo e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
36 Disse o Senhor a Moisés:
37 “አከ እን ግርግራወን ሰነ ለፈ ጀር እት ጉበመኒ ፉዼ ጭሌሳኒ ከን ቦበኡ አች ፈጌሴ ኬሳ ብትኔሱፍ ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻት ህም፤ ግርግራወን ሱን ቁልቁሉዻቲ።
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 ግርግራወን ኩኔንስ ግርግራወን ነሞተ ሉቡሳኒት ሙሩዻን ጩቡ ሆጄተኒት። ግርግራወን ሰነስ እዶ ኣርሳት ኡፍሱዻፍ ቱሚ ሀጵስ፤ እሳን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤፈመኒ ቁልቁሉ ተአኒሩቲ። እሳንስ እስራኤሎታፍ መለቶ ሃተአን።”
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, deles se façam lâminas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 ኤሌኣዛር ሉብች ግርግራወን ናሲ ከኔን ነሞትን ጉበመን ሱን ዽኤሰን ሰነ እዶ ኣርሳት ኡፍሱዻፍ ጄዼ ወልት ቀቤ ቱሜ።
39 Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que tinham trazido aqueles que foram queimados, e os converteram em lâminas para cobertura do altar,
40 ከነስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን እሰ አጀጄት ሆጄቴ። ኩንስ አከ ሰኚ አሮን መሌ ነምን ቶኮዩ እጣነ ኣርሱፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ህንዽኣትኔ፣ ዮ ከና አቺ አከ እን አኩመ ቆራሂቲፊ ሚልቶተሳ ሰና ተኡ እስራኤሎተ ያደተኒፍ።
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por Moisés.
41 ጉያ እት ኣኑት ወልዳን እስራኤል ሁንድ፣ “እስን ሰበ ዋቀዮ ፍጠን” ጄዸኒ ሙሴፊ አሮንት ጉንጉመን።
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 ገሩ ዬሮ ወልዳን ሱን ሙሴፊ አሮኒን ሞርሙዻፍ ወልት ቀበሜ ገረ ዱንካነ ወል ገኢ እላሌት፣ ኩኖ ዱሜስ ዱንካነ ሰነ ሀጉጌ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ ንሙልአቴ።
42 Ajuntando-se o povo contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 ሙሴፊ አሮን ገረ ፉልዱረ ዱንካነ ወል ገኢ ዸቀን፤
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 ዋቀዮስ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “አከ አን ዮሙሱመ እሳን በሌሱፍ፣ ወልዳ ከነ ብራ ፈጋዹ።” እሳንስ አዳን ለፈት ጎምብፈመን።
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto.
46 ኤርገሲ ሙሴን አሮኒን አከነ ጄዼ፤ “ግርግራኬ ፉዸዹቲ እዶ ኣርሳራ እጣነ እብደ ወጅን እት ነቀዹቲ አራረ እሳኒፍ ቡሱዻፍ ገረ ወልዳት ፊግ። ዼከምስ ዋቀዮ ብራ ዹፌረ፤ ዸእች ጀልቀቤረ።”
46 Disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele, vai depressa à congregação e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 አሮን አኩመ ሙሴን ጄዼ ሰነ ፊጌ ግዱ ወልዳ ሴኔ። ዬሮ ከነት ዸእች ግዱ ወልዳት ጀልቀቤ ቱሬ። አሮን ገሩ እጣነ ዽኤሴ አራረ እሳኒፍ ቡሴ።
47 Tomou-o Arão, como Moisés lhe falara, correu ao meio da congregação (eis que já a praga havia começado entre o povo), deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 እንስ ወረ ጅሩፊ ወረ ዱኤ ግዱ እጃጄ፤ ዸእች ሱንስ ንዻበቴ።
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 ገሩ ነሞተ ሰበቢ ቆራሂቲፍ ዹመን መሌ ነሞተ 14,700 ገአንቱ ዸእቸ ሰናን ዹሜ።
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 አሮን ሰበቢ ዸእች ሱን ዻበቴፍ ገረ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ገረ ሙሴት ዴብኤ።
50 Voltou Arão a Moisés, à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra