Números 34

FILL vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, et que vous y posséderez chacun ce qui vous sera échu par le sort, voici quelles seront vos limites.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Le côté du midi commencera au désert de Sin, qui est près d'Edom; et il aura pour limites vers l'orient la mer Salée.
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 Ces limites du midi seront le long du circuit que fait la montée du Scorpion, elles passeront par Senna, et s'étendront depuis le midi jusqu'à Cadèsbarné. De là elles iront jusqu'au village nommé Adar, et s'étendront jusqu'à Asémona.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 D'Asémona, elles iront en tournant jusqu'au torrent d'Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Le côté de l'occident commencera à la grande mer, et s'y terminera pareillement.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Les limites du côté du septentrion commenceront à la grande mer, et s'étendront jusqu'à la haute montagne.
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 De là elles iront vers Emath, jusqu'aux confins de Sédada;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 et elles s'étendront jusqu'à Zéphrona et au village d'Enan. Ce seront là les limites du côté du septentrion.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Les limites du côté de l'orient se mesureront depuis ce même village d'Enan jusqu'à Séphama.
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 De Séphama, elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis. De là elles descendront le long de l'orient jusqu'à la mer de Cénéreth,
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 et passeront jusqu'au Jourdain; et elles se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l'étendue du pays que vous devez posséder.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Moïse donna donc cet ordre aux enfants d'Israël, et leur dit: Ce sera là la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé que l'on donnât aux neuf tribus et à la moitié de la tribu de Manassé.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé,
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 c'est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous: le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun,
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 avec un prince de chaque tribu,
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 dont voici le nom. De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné.
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 De la tribu de Siméon; Samuel, fils d'Ammiud.
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon.
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli.
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d'Ephod;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 et de la tribu d'Ephraïm, Camuel, fils de Sephthan.
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach.
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 De la tribu d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Osan.
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 De la tribu d'Aser, Ahiud, fils de Salomi.
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 De la tribu de Nephthali, Phedaël, fils d'Ammiud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Ce sont là ceux à qui le Seigneur a commandé de partager aux enfants d'Israël le pays de Chanaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra