Números 34

FILL vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit:
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur: Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, et que vous y posséderez chacun ce qui vous sera échu par le sort, voici quelles seront vos limites.
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 Le côté du midi commencera au désert de Sin, qui est près d'Edom; et il aura pour limites vers l'orient la mer Salée.
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 Ces limites du midi seront le long du circuit que fait la montée du Scorpion, elles passeront par Senna, et s'étendront depuis le midi jusqu'à Cadèsbarné. De là elles iront jusqu'au village nommé Adar, et s'étendront jusqu'à Asémona.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 D'Asémona, elles iront en tournant jusqu'au torrent d'Egypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Le côté de l'occident commencera à la grande mer, et s'y terminera pareillement.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 Les limites du côté du septentrion commenceront à la grande mer, et s'étendront jusqu'à la haute montagne.
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 De là elles iront vers Emath, jusqu'aux confins de Sédada;
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 et elles s'étendront jusqu'à Zéphrona et au village d'Enan. Ce seront là les limites du côté du septentrion.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Les limites du côté de l'orient se mesureront depuis ce même village d'Enan jusqu'à Séphama.
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 De Séphama, elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis. De là elles descendront le long de l'orient jusqu'à la mer de Cénéreth,
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 et passeront jusqu'au Jourdain; et elles se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l'étendue du pays que vous devez posséder.
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 Moïse donna donc cet ordre aux enfants d'Israël, et leur dit: Ce sera là la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé que l'on donnât aux neuf tribus et à la moitié de la tribu de Manassé.
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé,
14 — ausente —
15 c'est-à-dire deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
15 — ausente —
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous: le grand prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun,
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 avec un prince de chaque tribu,
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 dont voici le nom. De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné.
19 — ausente —
20 De la tribu de Siméon; Samuel, fils d'Ammiud.
20 — ausente —
21 De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon.
21 — ausente —
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli.
22 — ausente —
23 Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d'Ephod;
23 — ausente —
24 et de la tribu d'Ephraïm, Camuel, fils de Sephthan.
24 — ausente —
25 De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach.
25 — ausente —
26 De la tribu d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Osan.
26 — ausente —
27 De la tribu d'Aser, Ahiud, fils de Salomi.
27 — ausente —
28 De la tribu de Nephthali, Phedaël, fils d'Ammiud.
28 — ausente —
29 Ce sont là ceux à qui le Seigneur a commandé de partager aux enfants d'Israël le pays de Chanaan.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra