Números 34

EWE vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yehowa gblɔ na Mose be,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Ɖe gbe na Israelviwo, eye nàgblɔ na wo be, ‘Ne mieɖo Kanaan la, anyigba si woana mi abe domenyinu ene la ƒe liƒowo ayi ale:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 “ ‘Miaƒe anyigba la ƒe anyigbeme ƒe liƒo anye Zin gbegbe la, ato Edom ƒe liƒo dzi. Miaƒe anyigba ƒe dzieheliƒo anye Dzeƒu la,
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 ato afi ma aɖo ta dziehe, ato Akrabim to dzi mɔ le Zin lɔƒo. Eƒe seƒe le dziehe anye Kades Barnea, afi si wòatso aɖo ta Hazar Adar, ayi Azmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Tso Azmon la, liƒo la azɔ Egipte tɔʋu la ŋu ayi aɖatɔ Dzeƒu la.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Miaƒe ɣetoɖoƒeliƒo anye Domeƒu la ƒe ƒuta.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Miaƒe dzigbemeliƒo adze egɔme tso Domeƒu la ŋu, aɖo ta ɣedzeƒe, ayi Hor to la gbɔ.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Tso Hor to la gbɔ ayi Lebo Hamat, ato Zedad
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 kple Zifron, ayi Hazar Enan. Esia anye miaƒe anyieheliƒo la.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Miaƒe ɣedzeƒeliƒo atso Hazar Enan aɖo ta anyigbeme ayi Sefam
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 kple Ribla le Ain ƒe ɣedzeƒe lɔƒo. Tso afi ma la, aɖiɖi aƒo xlã gbã, aɖo ta anyigbeme gome, atrɔ aɖo ta ɣetoɖoƒe lɔƒo va se ɖe esime wòaɖo Galilea ƒu la ƒe anyigbeme nu tututu.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Tso afi ma la, azɔ Yɔdan tɔsisi la ŋu ahawu nu ɖe Dzeƒu la nu.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Mose gblɔ na Israelviwo be, “Anyigba sia dzie miadzidze nu ɖo hena emama ɖe mia dome. Mimae ɖe to asiekɛ kple afã dome,
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 elabena Ruben ƒe viwo ƒe to la kple Gad ƒe viwo ƒe to la kple Manase ƒe viwo ƒe to la ƒe afã xɔ woƒe domenyinu xoxo.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 To eve kple afã siawo xɔ woƒe domenyinu le Yɔdan tɔsisi la ƒe ɣedzeƒe le Yeriko kasa.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Yehowa gblɔ na Mose be,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama dzi la ƒe ŋkɔwoe nye: nunɔla Eleazar, Yosua, Nun ƒe viŋutsu,
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 eye nàtia kplɔla tso to ɖe sia ɖe me.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 “Ame siawoe nye:
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Samuel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Simeon ƒe to la me,
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Elidad, Kislon ƒe viŋutsu, tso Benyamin ƒe to la me,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Buki, Yogli viŋutsu, tso Dan ƒe to la me,
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Yosef ƒe dzidzimevi siwo anye tatɔwo lae nye esiwo: Haniel, Efɔd ƒe viŋutsu, tso Manase ƒe to la me,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuel, Siftan ƒe viŋutsu, tso Efraim ƒe to la me,
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizafan, Parnax viŋutsu, tso Zebulon ƒe to la me,
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Paltiel, Azan ƒe viŋutsu, tso Isaka ƒe to la me,
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihud, Selomi ƒe viŋutsu, tso Aser ƒe to la me,
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Pedahel, Amihud ƒe viŋutsu, tso Naftali ƒe to la me.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Esiawoe nye ame siwo metia be woakpɔ anyigba la mama ɖe Israelviwo dome dzi la ƒe ŋkɔwo.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra