Números 26
ENGERV vs NAA
1 After|strong="H0413" the|strong="H0559" great sickness, the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0559" priest|strong="H3548".
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 He|strong="H0853" said, “Count|strong="H8141" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". Count|strong="H8141" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" are|strong="H3478" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" list them|strong="H0853" by|strong="H8141" families|strong="H1004". These|strong="H3605" are|strong="H3478" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" are|strong="H3478" able to|strong="H3478" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 At|strong="H5921" this time the|strong="H0559" people|strong="H1696" were|strong="H3383" camped in|strong="H5921" the|strong="H0559" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124". This was|strong="H4872" near|strong="H5921" the|strong="H0559" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405", across|strong="H5921" from|strong="H5921" Jericho|strong="H3405". So|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0559" priest|strong="H3548" spoke|strong="H1696" to|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696". They|strong="H5921" said|strong="H0559",
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 “You|strong="H0834" must|strong="H0853" count|strong="H8141" every|strong="H8141" man|strong="H1121" who|strong="H0834" is|strong="H0834" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" Moses|strong="H4872" this|strong="H0834" command|strong="H6680".”
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 These are|strong="H3478" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205". (Reuben|strong="H7205" was|strong="H3478" the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".) The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H3478"
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezron|strong="H2696"—the|strong="H4940" Hezronite family|strong="H4940" group;
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 The|strong="H1961" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" in|strong="H1961" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups from|strong="H1961" the|strong="H1961" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Reuben|strong="H7206" was|strong="H1961" 43,730.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Pallu’s|strong="H6396" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Eliab|strong="H0446".
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab|strong="H0446" had|strong="H3068" three sons|strong="H1121"—Nemuel|strong="H5241", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Remember, Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H0834" the|strong="H0834" two leaders who|strong="H0834" turned against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". They|strong="H0834" followed Korah|strong="H7141" when|strong="H0834" Korah|strong="H7141" turned against|strong="H5921" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 That|strong="H1961" was|strong="H1961" the|strong="H0853" time|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H0853" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" and|strong="H3967" swallowed|strong="H1104" Korah|strong="H7141" and|strong="H3967" all|strong="H0398" of|strong="H0776" his|strong="H1961" followers. And|strong="H3967" 250 men|strong="H0376" died|strong="H4194"! That|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" warning|strong="H5251" to|strong="H1961" all|strong="H0398" the|strong="H0853" Israelites.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 But|strong="H3808" the|strong="H3808" other people|strong="H1121" who|strong="H1121" were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3808" family|strong="H4191" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141" did|strong="H3808" not|strong="H3808" die|strong="H4191".
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095":
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zerah|strong="H2226"—the|strong="H7586" Zerahite family|strong="H4940" group;
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 The|strong="H0428" total number of|strong="H4940" men|strong="H0428" in|strong="H0428" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups from the|strong="H0428" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Simeon|strong="H8099" was|strong="H4940" 22,200.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410":
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni—the|strong="H4940" Oznite family|strong="H4940" group;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arodi|strong="H0722"—the|strong="H4940" Arodite family|strong="H4940" group;
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" in|strong="H1121" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" was|strong="H1121" 40,500.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 These are|strong="H1121" the|strong="H1961" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Perez|strong="H6557":
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from|strong="H3063" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Judah|strong="H3063". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H3063" 76,500.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" were|strong="H1121"
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub|strong="H3437"—the|strong="H4940" Jashubite family|strong="H4940" group;
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Issachar|strong="H3485". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 64,300.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" were|strong="H1121"
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Zebulun. The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 60,500.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Joseph’s|strong="H3130" two sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". Each son|strong="H1121" became a|strong="H1121" tribe|strong="H4940" with|strong="H4519" its own family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasseh’s|strong="H4519" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121"
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" were|strong="H0428"
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel|strong="H0844"—the|strong="H4940" Asrielite family|strong="H4940" group;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Shemida|strong="H8061"—the|strong="H4940" Shemidaite family|strong="H4940" group;
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Zelophehad|strong="H6765" was|strong="H8034" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660". But|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121"—only|strong="H0518" daughters|strong="H1323". His|strong="H1961" daughters’ names|strong="H8034" were|strong="H1961" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These|strong="H0428" are|strong="H0428" all|strong="H6485" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 52,700.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" were|strong="H1121"
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Eran|strong="H6197" was|strong="H1121" from|strong="H1121" Shuthelah’s family|strong="H4940" group;
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 These|strong="H0428" were|strong="H1121" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 32,500.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H1121"
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shupham—the|strong="H4940" Shuphamite family|strong="H4940" group;
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 The|strong="H1961" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Bela|strong="H1106" were|strong="H1961"
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 These|strong="H0428" were|strong="H0428" all|strong="H6485" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 45,600.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" were|strong="H1121"
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 There|strong="H3605" were|strong="H4940" many family|strong="H4940" groups in|strong="H3605" the|strong="H3605" Shuhamite tribe|strong="H4940". The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" of|strong="H3605" men|strong="H3605" was|strong="H3605" 64,400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836" were|strong="H1121"
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Beriah|strong="H1283" were|strong="H1121"
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Asher|strong="H0836" also had a|strong="H1323" daughter|strong="H1323" named|strong="H8034" Serah|strong="H8294".)
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 53,400.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" were|strong="H1121"
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jezer|strong="H3337"—the|strong="H4940" Jezerite family|strong="H4940" group;
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Naphtali|strong="H5321". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 45,400.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 So|strong="H6485" the|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" 601,730.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “The|strong="H8034" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" and|strong="H0776" given to|strong="H0776" these|strong="H0428" people|strong="H0776". Each tribe will|strong="H0776" get enough land|strong="H0776" for|strong="H0776" all the|strong="H8034" people|strong="H0776" who|strong="H0428" were|strong="H0428" counted|strong="H4557".
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 A|strong="H5414" large|strong="H7227" tribe will|strong="H0376" get|strong="H4591" much|strong="H7235" land|strong="H5159", and|strong="H0376" a|strong="H5414" small|strong="H4592" tribe will|strong="H0376" get|strong="H4591" less|strong="H4591" land|strong="H5159". The|strong="H5414" land|strong="H5159" that|strong="H6485" they|strong="H0376" get|strong="H4591" will|strong="H0376" be|strong="H0376" equal to|strong="H5414" the|strong="H5414" number|strong="H6485" of|strong="H0376" people|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" counted|strong="H6485".
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 But|strong="H0389" you|strong="H0853" must|strong="H0853" use lots|strong="H1486" to|strong="H0776" decide which tribe|strong="H4294" gets which part of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776". Each tribe|strong="H4294" will|strong="H0776" get its|strong="H0853" share of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776", and|strong="H0776" that|strong="H0776" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H8034" given the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H0776" that|strong="H0776" tribe|strong="H4294".
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Land|strong="H5159" will|strong="H6310" be|strong="H4592" given to|strong="H5921" each tribe—large|strong="H7227" and|strong="H6310" small|strong="H4592". And|strong="H6310" you|strong="H5921" will|strong="H6310" throw lots|strong="H1486" to|strong="H5921" make|strong="H1486" the|strong="H5921" decisions.”
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 They|strong="H0428" also counted|strong="H6485" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Levi|strong="H3881". These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from|strong="H3881" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Levi|strong="H3881":
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These|strong="H0428" are|strong="H0428" also|strong="H0853" family|strong="H4940" groups from|strong="H3881" the|strong="H0853" tribe|strong="H4940" of|strong="H3205" Levi|strong="H3881":
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amram’s|strong="H6019" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Jochebed|strong="H3115". She|strong="H0834" was|strong="H8034" also|strong="H4872" from|strong="H0802" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1323" Levi|strong="H3878". She|strong="H0834" was|strong="H8034" born|strong="H3205" in|strong="H0802" Egypt|strong="H4714". Amram|strong="H6019" and|strong="H4872" Jochebed|strong="H3115" had|strong="H0834" two sons|strong="H3205", Aaron|strong="H0175" and|strong="H4872" Moses|strong="H4872". They|strong="H0834" also|strong="H4872" had|strong="H0834" a|strong="H3205" daughter|strong="H1323", Miriam|strong="H4813".
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron|strong="H0175" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and|strong="H0175" Ithamar|strong="H0385".
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But|strong="H4191" Nadab|strong="H5070" and|strong="H3068" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191". They|strong="H3068" died|strong="H4191" because|strong="H6440" they|strong="H3068" made|strong="H7126" an|strong="H7126" offering|strong="H7126" to|strong="H4191" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" with|strong="H3068" fire|strong="H0784" that|strong="H3068" was|strong="H3068" not allowed|strong="H3068".
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" of|strong="H1121" males|strong="H2145" one|strong="H3605" month|strong="H2320" or|strong="H3808" older|strong="H4605" from|strong="H3478" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Levi was|strong="H1961" 23,000. But|strong="H3588" these|strong="H1992" men|strong="H1121" were|strong="H1961" not|strong="H3808" counted|strong="H6485" with|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". They|strong="H1992" did|strong="H3808" not|strong="H3808" get|strong="H8432" a|strong="H1961" share|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land|strong="H5159" that|strong="H3588" the|strong="H3605" Lord gave|strong="H5414" to|strong="H1961" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121".
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" counted|strong="H6485" all|strong="H6485" these|strong="H0428" people|strong="H1121". They|strong="H0834" counted|strong="H6485" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124". This|strong="H0428" was|strong="H0834" near|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405" across|strong="H5921" from|strong="H5921" Jericho|strong="H3405".
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Many years before|strong="H3808", in|strong="H3478" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514", Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" counted|strong="H6485" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3808" all|strong="H0376" these|strong="H0428" people|strong="H0376" were|strong="H0834" dead. Not|strong="H3808" one|strong="H0376" of|strong="H1121" them|strong="H0853" was|strong="H1961" still alive,
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 because|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" them|strong="H1992" that|strong="H3588" they|strong="H1992" would|strong="H3068" all|strong="H0376" die|strong="H4191" in|strong="H3068" the|strong="H0559" desert|strong="H4057". The|strong="H0559" only|strong="H0518" two|strong="H3808" men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H1121" left|strong="H3498" alive were|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?