Números 26

ENGERV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After|strong="H0413" the|strong="H0559" great sickness, the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0559" priest|strong="H3548".
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 He|strong="H0853" said, “Count|strong="H8141" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". Count|strong="H8141" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" are|strong="H3478" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H0001" older|strong="H4605" and|strong="H1121" list them|strong="H0853" by|strong="H8141" families|strong="H1004". These|strong="H3605" are|strong="H3478" the|strong="H3605" men|strong="H1121" who|strong="H3605" are|strong="H3478" able to|strong="H3478" serve in|strong="H8141" the|strong="H3605" army|strong="H6635" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, vai para o exército.
3 At|strong="H5921" this time the|strong="H0559" people|strong="H1696" were|strong="H3383" camped in|strong="H5921" the|strong="H0559" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124". This was|strong="H4872" near|strong="H5921" the|strong="H0559" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405", across|strong="H5921" from|strong="H5921" Jericho|strong="H3405". So|strong="H1696" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0559" priest|strong="H3548" spoke|strong="H1696" to|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H1696". They|strong="H5921" said|strong="H0559",
3 Falaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aos cabeças de Israel, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó, dizendo:
4 “You|strong="H0834" must|strong="H0853" count|strong="H8141" every|strong="H8141" man|strong="H1121" who|strong="H0834" is|strong="H0834" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" or|strong="H1121" older|strong="H4605". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" Moses|strong="H4872" this|strong="H0834" command|strong="H6680".”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 These are|strong="H3478" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H3478" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Reuben|strong="H7205". (Reuben|strong="H7205" was|strong="H3478" the|strong="H1121" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".) The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H3478"
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben foram Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezron|strong="H2696"—the|strong="H4940" Hezronite family|strong="H4940" group;
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 The|strong="H1961" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" in|strong="H1961" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups from|strong="H1961" the|strong="H1961" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Reuben|strong="H7206" was|strong="H1961" 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Pallu’s|strong="H6396" son|strong="H1121" was|strong="H1121" Eliab|strong="H0446".
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab|strong="H0446" had|strong="H3068" three sons|strong="H1121"—Nemuel|strong="H5241", Dathan|strong="H1885", and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048". Remember, Dathan|strong="H1885" and|strong="H1121" Abiram|strong="H0048" were|strong="H0834" the|strong="H0834" two leaders who|strong="H0834" turned against|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". They|strong="H0834" followed Korah|strong="H7141" when|strong="H0834" Korah|strong="H7141" turned against|strong="H5921" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; estes, Datã e Abirão, foram os chamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Arão na congregação de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 That|strong="H1961" was|strong="H1961" the|strong="H0853" time|strong="H1961" when|strong="H1961" the|strong="H0853" earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" and|strong="H3967" swallowed|strong="H1104" Korah|strong="H7141" and|strong="H3967" all|strong="H0398" of|strong="H0776" his|strong="H1961" followers. And|strong="H3967" 250 men|strong="H0376" died|strong="H4194"! That|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" warning|strong="H5251" to|strong="H1961" all|strong="H0398" the|strong="H0853" Israelites.
10 e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
11 But|strong="H3808" the|strong="H3808" other people|strong="H1121" who|strong="H1121" were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3808" family|strong="H4191" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141" did|strong="H3808" not|strong="H3808" die|strong="H4191".
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Simeon|strong="H8095":
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zerah|strong="H2226"—the|strong="H7586" Zerahite family|strong="H4940" group;
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 The|strong="H0428" total number of|strong="H4940" men|strong="H0428" in|strong="H0428" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups from the|strong="H0428" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Simeon|strong="H8099" was|strong="H4940" 22,200.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410":
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni—the|strong="H4940" Oznite family|strong="H4940" group;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arodi|strong="H0722"—the|strong="H4940" Arodite family|strong="H4940" group;
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" in|strong="H1121" these|strong="H0428" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Gad|strong="H1410" was|strong="H1121" 40,500.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 — ausente —
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Assim, os filhos de Judá foram segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 These are|strong="H1121" the|strong="H1961" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Perez|strong="H6557":
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from|strong="H3063" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Judah|strong="H3063". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H3063" 76,500.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485" were|strong="H1121"
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub|strong="H3437"—the|strong="H4940" Jashubite family|strong="H4940" group;
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Issachar|strong="H3485". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Zebulun|strong="H2074" were|strong="H1121"
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Zebulun. The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 60,500.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Joseph’s|strong="H3130" two sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". Each son|strong="H1121" became a|strong="H1121" tribe|strong="H4940" with|strong="H4519" its own family|strong="H4940" groups|strong="H1121".
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasseh’s|strong="H4519" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" were|strong="H1121"
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Gilead|strong="H1568" were|strong="H0428"
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel|strong="H0844"—the|strong="H4940" Asrielite family|strong="H4940" group;
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Shemida|strong="H8061"—the|strong="H4940" Shemidaite family|strong="H4940" group;
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 Zelophehad|strong="H6765" was|strong="H8034" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hepher|strong="H2660". But|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" no|strong="H3808" sons|strong="H1121"—only|strong="H0518" daughters|strong="H1323". His|strong="H1961" daughters’ names|strong="H8034" were|strong="H1961" Mahlah|strong="H4244", Noah|strong="H5270", Hoglah|strong="H2295", Milcah|strong="H4435", and|strong="H1121" Tirzah|strong="H8656".
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These|strong="H0428" are|strong="H0428" all|strong="H6485" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Manasseh|strong="H4519". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" were|strong="H1121"
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Eran|strong="H6197" was|strong="H1121" from|strong="H1121" Shuthelah’s family|strong="H4940" group;
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 These|strong="H0428" were|strong="H1121" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 32,500.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144" were|strong="H1121"
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shupham—the|strong="H4940" Shuphamite family|strong="H4940" group;
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 The|strong="H1961" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Bela|strong="H1106" were|strong="H1961"
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 These|strong="H0428" were|strong="H0428" all|strong="H6485" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 45,600.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835" were|strong="H1121"
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 There|strong="H3605" were|strong="H4940" many family|strong="H4940" groups in|strong="H3605" the|strong="H3605" Shuhamite tribe|strong="H4940". The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" of|strong="H3605" men|strong="H3605" was|strong="H3605" 64,400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836" were|strong="H1121"
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" Beriah|strong="H1283" were|strong="H1121"
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Asher|strong="H0836" also had a|strong="H1323" daughter|strong="H1323" named|strong="H8034" Serah|strong="H8294".)
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Asher|strong="H0836". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" was|strong="H1121" 53,400.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 The|strong="H1121" family|strong="H4940" groups|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4940" of|strong="H1121" Naphtali|strong="H5321" were|strong="H1121"
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jezer|strong="H3337"—the|strong="H4940" Jezerite family|strong="H4940" group;
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Naphtali|strong="H5321". The|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H4940" men|strong="H6485" was|strong="H4940" 45,400.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 So|strong="H6485" the|strong="H6485" total number|strong="H6485" of|strong="H1121" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" 601,730.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “The|strong="H8034" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H8034" divided|strong="H2505" and|strong="H0776" given to|strong="H0776" these|strong="H0428" people|strong="H0776". Each tribe will|strong="H0776" get enough land|strong="H0776" for|strong="H0776" all the|strong="H8034" people|strong="H0776" who|strong="H0428" were|strong="H0428" counted|strong="H4557".
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 A|strong="H5414" large|strong="H7227" tribe will|strong="H0376" get|strong="H4591" much|strong="H7235" land|strong="H5159", and|strong="H0376" a|strong="H5414" small|strong="H4592" tribe will|strong="H0376" get|strong="H4591" less|strong="H4591" land|strong="H5159". The|strong="H5414" land|strong="H5159" that|strong="H6485" they|strong="H0376" get|strong="H4591" will|strong="H0376" be|strong="H0376" equal to|strong="H5414" the|strong="H5414" number|strong="H6485" of|strong="H0376" people|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H0376" counted|strong="H6485".
54 Aos muitos, multiplicarás a sua herança; e, aos poucos, diminuirás a sua herança; a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 But|strong="H0389" you|strong="H0853" must|strong="H0853" use lots|strong="H1486" to|strong="H0776" decide which tribe|strong="H4294" gets which part of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776". Each tribe|strong="H4294" will|strong="H0776" get its|strong="H0853" share of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776", and|strong="H0776" that|strong="H0776" land|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H8034" given the|strong="H0853" name|strong="H8034" of|strong="H0776" that|strong="H0776" tribe|strong="H4294".
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 Land|strong="H5159" will|strong="H6310" be|strong="H4592" given to|strong="H5921" each tribe—large|strong="H7227" and|strong="H6310" small|strong="H4592". And|strong="H6310" you|strong="H5921" will|strong="H6310" throw lots|strong="H1486" to|strong="H5921" make|strong="H1486" the|strong="H5921" decisions.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e os poucos.
57 They|strong="H0428" also counted|strong="H6485" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Levi|strong="H3881". These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H6485" family|strong="H4940" groups from|strong="H3881" the|strong="H6485" tribe|strong="H4940" of|strong="H4940" Levi|strong="H3881":
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 These|strong="H0428" are|strong="H0428" also|strong="H0853" family|strong="H4940" groups from|strong="H3881" the|strong="H0853" tribe|strong="H4940" of|strong="H3205" Levi|strong="H3881":
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 Amram’s|strong="H6019" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Jochebed|strong="H3115". She|strong="H0834" was|strong="H8034" also|strong="H4872" from|strong="H0802" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1323" Levi|strong="H3878". She|strong="H0834" was|strong="H8034" born|strong="H3205" in|strong="H0802" Egypt|strong="H4714". Amram|strong="H6019" and|strong="H4872" Jochebed|strong="H3115" had|strong="H0834" two sons|strong="H3205", Aaron|strong="H0175" and|strong="H4872" Moses|strong="H4872". They|strong="H0834" also|strong="H4872" had|strong="H0834" a|strong="H3205" daughter|strong="H1323", Miriam|strong="H4813".
59 E o nome da mulher de Anrão foi Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e esta, a Anrão gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 Aaron|strong="H0175" was|strong="H3205" the|strong="H0853" father|strong="H3205" of|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", and|strong="H0175" Ithamar|strong="H0385".
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But|strong="H4191" Nadab|strong="H5070" and|strong="H3068" Abihu|strong="H0030" died|strong="H4191". They|strong="H3068" died|strong="H4191" because|strong="H6440" they|strong="H3068" made|strong="H7126" an|strong="H7126" offering|strong="H7126" to|strong="H4191" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" with|strong="H3068" fire|strong="H0784" that|strong="H3068" was|strong="H3068" not allowed|strong="H3068".
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor .
62 The|strong="H3605" total|strong="H3605" number|strong="H6485" of|strong="H1121" males|strong="H2145" one|strong="H3605" month|strong="H2320" or|strong="H3808" older|strong="H4605" from|strong="H3478" the|strong="H3605" tribe of|strong="H1121" Levi was|strong="H1961" 23,000. But|strong="H3588" these|strong="H1992" men|strong="H1121" were|strong="H1961" not|strong="H3808" counted|strong="H6485" with|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". They|strong="H1992" did|strong="H3808" not|strong="H3808" get|strong="H8432" a|strong="H1961" share|strong="H5159" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land|strong="H5159" that|strong="H3588" the|strong="H3605" Lord gave|strong="H5414" to|strong="H1961" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H1121".
62 E os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo o varão da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" counted|strong="H6485" all|strong="H6485" these|strong="H0428" people|strong="H1121". They|strong="H0834" counted|strong="H6485" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" while|strong="H0834" they|strong="H0834" were|strong="H0834" in|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" Valley in|strong="H5921" Moab|strong="H4124". This|strong="H0428" was|strong="H0834" near|strong="H5921" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3405" across|strong="H5921" from|strong="H5921" Jericho|strong="H3405".
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó.
64 Many years before|strong="H3808", in|strong="H3478" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" of|strong="H1121" Sinai|strong="H5514", Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" counted|strong="H6485" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". But|strong="H3808" all|strong="H0376" these|strong="H0428" people|strong="H0376" were|strong="H0834" dead. Not|strong="H3808" one|strong="H0376" of|strong="H1121" them|strong="H0853" was|strong="H1961" still alive,
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 because|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" them|strong="H1992" that|strong="H3588" they|strong="H1992" would|strong="H3068" all|strong="H0376" die|strong="H4191" in|strong="H3068" the|strong="H0559" desert|strong="H4057". The|strong="H0559" only|strong="H0518" two|strong="H3808" men|strong="H0376" who|strong="H0376" were|strong="H1121" left|strong="H3498" alive were|strong="H1121" Caleb|strong="H3612" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh|strong="H3312" and|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra