Eclesiastes 5
EKA vs NVI
1 Jo baabe akpade eljen enya a l'je go Etahk Esowo. Jo je re wo song wuungu atung, sehnge re wo song lim njom nyi agboolo ane, bo ji kil jo kahn re boblim ebi.
1 Quando você for ao santuário de Deus, seja reverente. Quem se aproxima para ouvir é melhor do que os tolos que oferecem sacrifício sem saber que estão agindo mal.
2 Ka jo warre go nnyo, jol ejum ki-a jo foomo go eltim re wo bung ejum ajehng ajehng go esamahr bi Esowo.
2 Não seja precipitado de lábios, nem apressado de coração para fazer promessas diante de Deus. Deus está nos céus, e você está na terra, por isso, fale pouco.
3 Nne kpo leeme nlem tib go nsol gbalee nyi wob-e go eltim,
3 Das muitas ocupações brotam sonhos; do muito falar nasce a prosa vã do tolo.
4 A l'ko nwongo a Esowo, ka laange ellimi ejum jio.
4 Quando você fizer um voto, cumpra-o sem demora, pois os tolos desagradam a Deus; cumpra o seu voto.
5 Ga fuumu re nne k'ko nwongo sehnge re á ko, k'lim ji á nyame no.
5 É melhor não fazer voto do que fazer e não cumprir.
6 Ka taame nnyo ema gbul-a kak go abiafem. Fvfo ka yiimi nfaabe a ntiigetib no Etahk Esowo re, <<Nwongo nyi n ko no, n soodo na.>> Jenji wahnge a bahke limi re eltim rak Esowo bade ajum ji a bungu no, fere rannge eltum abo enya?
6 Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus: "O meu voto foi um engano". Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
7 Alem gbalee a eb'bungu gb'gbal kehme lohng ejumjum.
7 Em meio a tantos sonhos, absurdos e conversas inúteis, tenha temor de Deus.
8 A l'nyehn go esi jahbe re bo kp'limi nkpak eblum, fere jo lam elam eje go ebi mbang, taar-e eno eje, nsol ana nyio ki-a jo kpo esi, tibre ntubesi abalimentum awohng awohg kpo bel nne no kpe fil-e. Wo atubesi bao abal abal kpi nne no kp'ware sehnge bo ane abal abal.
8 Se você vir o pobre oprimido numa província e vir que lhe são negados o direito e a justiça, não fique surpreso; pois todo oficial está subordinado a alguém em posição superior, e sobre os dois há outros em posição ainda mais alta.
9 Nsehng nyi ndi li ka ane kpee; yefono ntul kpo tob li nsehng go ebgbe bi bo bahme.
9 Mesmo assim, é vantagem a nação ter um rei que a governe e que se interesse pela agricultura.
10 Nne awohng awohng no akpohko kpo kor-e, akpohko we-e nehm tiki gbal;
10 Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas jamais ficará satisfeito com os seus rendimentos. Isso também não faz sentido.
11 Ana nsol kp'ruru,
11 Quando aumentam os bens, também aumentam os que os consomem. E que benefício trazem os bens a quem os possui, senão dar um pouco de alegria aos seus olhos?
12 Ellu ni nne no ma lim nltum kpo yebe sehng, jol afii bo li nsol ntiil afii bo li gbalee,
12 O sono do trabalhador é ameno, quer coma pouco quer coma muito, mas a fartura de um homem rico não lhe dá tranqüilidade para dormir.
13 Me n nyehn egburu ebi ejum go njini nyia,
13 Há um mal terrível que vi debaixo do sol: riquezas acumuladas para infelicidade do seu possuidor.
14 afii afang nyao fere tane tib go ebibesi,
14 Se as riquezas se perdem num mau negócio, nada ficará para o filho que lhe nascer.
15 Nne awohng awohng kpo lohng ebun ebun go ala nnyehn ba, ana nne awohng awohng ba no, ano wo á bahke feere.
15 O homem sai nu do ventre de sua mãe, e como vem, assim vai. De todo o trabalho em que se esforçou nada levará consigo.
16 Jia fvfo egburu ebi ejum ji:
16 Há também outro mal terrível: Como o homem vem, assim ele vai, e o que obtém, de todo o seu esforço em busca do vento?
17 Go afung enye kpee, á kpo li nsol go ejannge,
17 Passa toda a sua vida nas trevas, com grande frustração, doença e amargura.
18 Ejum ji a ji m ma nyehn re kp'nobo: Ji li re, ga fuumu re nne jo li fere jo w'wo, jo bel elwohngo go ntum abo enye nyi á kp'limi go njini nyia go abon afung elkpin ba Esowo me-e ka,
18 Assim, descobri que o melhor e o que vale a pena é comer, beber, e desfrutar o resultado de todo o esforço que se faz debaixo do sol durante os poucos dias de vida que Deus dá ao homem, pois essa é a sua recompensa.
19 Budu o, Esowo l'ka nne agburu afang á fere bel nsol,
19 E, quando Deus concede riquezas e bens a alguém, e o capacita a desfrutá-los, a aceitar a sua sorte e a ser feliz em seu trabalho, isso é um presente de Deus.
20 Nne noo nehm jo tir gbalee bade afung nya elkpin ene, tibre Esowo me-e bum re á jo li elfo.
20 Raramente essa pessoa reflete no fato de que a sua vida é curta, porque Deus o mantém ocupado com a alegria do coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?