Eclesiastes 10
EKA vs ARC
1 Ana akpakv aj'jahnge kpo lim re akehng es'sv eleenge jo v esabsab es'sv,
1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e inutilizar o unguento do perfumador, assim é para o famoso em sabedoria e em honra um pouco de estultícia.
2 Eltim ni nnea ngbere kpo jol feere go ejang etingi mbang,
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Jol eji agboolo ane kp'jene asongo go mbang,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, lhe falta entendimento, e diz a todos que é tolo.
4 Nfiladi l'rak eltim bade a na,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque o acordo é um remédio que aquieta grandes pecados.
5 Ebi eju jia a, ji m ma nyehn go njini nyia,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador:
6 Agboolo ane bo kpo rod bo kunu go awahrewahre adi gbalee,
6 o tolo, assentam-no em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Me n nyehn aju kun go ajahm ebvankang,
7 Vi servos a cavalo e príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
8 Nne awohng awohng no kpa elbing, li ma gbo yel o;
8 Quem fizer uma cova cairá nela, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Nne awohng awohng no kpo kpa atahl yehke, atal nyao bahk-e ma lim ejum;
9 Quem acarretar pedras será maltratado por elas, e o que rachar lenha expõe-se ao perigo.
10 Elfuk l'kohd,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então, se deve pôr mais forças; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Nnyo l'gbo mbang tohko nne, nnea ntanne kehm-e koko elfono,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, então, remédio nenhum haverá no mais hábil encantador.
12 Alum nya lohng go nnyo mi nnea ngbere li anoobo alum,
12 Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Go mboma mbomo alum e bo li agboolo alum;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca, um desvario péssimo.
14 fvfo agboolo ane kpo bung alum gbalee.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Eltum ni agboolo ane kpo nyennge jo lim, kpo lahng na bo,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, pois não sabem como ir à cidade.
16 Eyuu a ejahbe ji ntula bo jolo nlokeltum,
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança e cujos príncipes comem de manhã.
17 Elfuulu li ka ejahbe ji ntula bo lohng go ebangenahb ji agburu ane,
17 Bem-aventurada, tu, ó terra cujo rei é filho dos nobres e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Ewon kpo lim elbulutahk jak;
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Elkak bo kpo lim re ane jo wol asol,
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
20 Ka nyok ntul, jol go ega eltim,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levariam a voz e o que tem asas daria notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?