Eclesiastes 10

EKA vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ana akpakv aj'jahnge kpo lim re akehng es'sv eleenge jo v esabsab es'sv,
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 Eltim ni nnea ngbere kpo jol feere go ejang etingi mbang,
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Jol eji agboolo ane kp'jene asongo go mbang,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 Nfiladi l'rak eltim bade a na,
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 Ebi eju jia a, ji m ma nyehn go njini nyia,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 Agboolo ane bo kpo rod bo kunu go awahrewahre adi gbalee,
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Me n nyehn aju kun go ajahm ebvankang,
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Nne awohng awohng no kpa elbing, li ma gbo yel o;
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Nne awohng awohng no kpo kpa atahl yehke, atal nyao bahk-e ma lim ejum;
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Elfuk l'kohd,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 Nnyo l'gbo mbang tohko nne, nnea ntanne kehm-e koko elfono,
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 Alum nya lohng go nnyo mi nnea ngbere li anoobo alum,
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 Go mboma mbomo alum e bo li agboolo alum;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 fvfo agboolo ane kpo bung alum gbalee.
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 Eltum ni agboolo ane kpo nyennge jo lim, kpo lahng na bo,
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 Eyuu a ejahbe ji ntula bo jolo nlokeltum,
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Elfuulu li ka ejahbe ji ntula bo lohng go ebangenahb ji agburu ane,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Ewon kpo lim elbulutahk jak;
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Elkak bo kpo lim re ane jo wol asol,
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 Ka nyok ntul, jol go ega eltim,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra