Eclesiastes 10
EKA vs ARIB
1 Ana akpakv aj'jahnge kpo lim re akehng es'sv eleenge jo v esabsab es'sv,
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 Eltim ni nnea ngbere kpo jol feere go ejang etingi mbang,
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Jol eji agboolo ane kp'jene asongo go mbang,
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 Nfiladi l'rak eltim bade a na,
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 Ebi eju jia a, ji m ma nyehn go njini nyia,
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Agboolo ane bo kpo rod bo kunu go awahrewahre adi gbalee,
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 Me n nyehn aju kun go ajahm ebvankang,
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 Nne awohng awohng no kpa elbing, li ma gbo yel o;
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Nne awohng awohng no kpo kpa atahl yehke, atal nyao bahk-e ma lim ejum;
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 Elfuk l'kohd,
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 Nnyo l'gbo mbang tohko nne, nnea ntanne kehm-e koko elfono,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Alum nya lohng go nnyo mi nnea ngbere li anoobo alum,
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 Go mboma mbomo alum e bo li agboolo alum;
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 fvfo agboolo ane kpo bung alum gbalee.
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 Eltum ni agboolo ane kpo nyennge jo lim, kpo lahng na bo,
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Eyuu a ejahbe ji ntula bo jolo nlokeltum,
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 Elfuulu li ka ejahbe ji ntula bo lohng go ebangenahb ji agburu ane,
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 Ewon kpo lim elbulutahk jak;
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 Elkak bo kpo lim re ane jo wol asol,
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Ka nyok ntul, jol go ega eltim,
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?