Números 33
DOUR vs ARA
1 These are the mansions of the children of Israel, who went out of Egypt by their troops under the conduct of Moses and Aaron,
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Which Moses wrote down according to the places of their encamping, which they changed by the commandment of the Lord.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Now the children of Israel departed from Ramesses the first month, on the fifteenth day of the first month, the day after the phase, with a mighty hand, in the eight of all the Egyptians,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Who were burying their firstborn, whom the Lord had slain (upon their gods also he had executed vengeance,)
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 And they camped in Soccoth.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 And from Soccoth they came into Etham, which is in the uttermost borders of the wilderness.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 They camped in the desert of Sin.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 And departing from Daphca, they camped in Alus.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 And departing from Raphidim, they camped in the desert of Sinai.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 But departing also from the desert of Sinai, they came to the graves of lust.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 And from Haseroth they came to Rethma.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 And departing from Rethma, they camped in Remmomphares.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 And they departed from thence and came to Lebna.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 Removing from Lebna they camped in Ressa.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 And departing from Ressa, they came to Ceelatha.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 And they removed from thence and camped in the mountain Sepher.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 Departing from the mountain Sepher, they came to Arada.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 From thence they went and camped in Maceloth.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 And departing from Maceloth, they came to Thahath.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 Removing from Thahath they camped in Thare.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 And they departed from thence, and pitched their tents in Methca.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 And removing from Methca, they camped in Hesmona.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 And departing from Hesmona, they came to Moseroth.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 And removing from Moseroth, they camped in Benejaacan.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 And departing from Benejaacan, they came to mount Gadgad.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 From thence they went and camped in Jetebatha.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 And from Jetebatha they came to Hebrona.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 And departing from Hebrona, they camped in Asiongaber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 They removed from thence and came into the desert of Sin, which is Cades.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 And departing from Cades, they camped in mount Her, in the uttermost borders of the land of Edom.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the Lord: and there he died in the fortieth year of the coming forth of the children of Israel out of Egypt, W the fifth month, the first day of the month,
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 When he was a hundred and twenty-three years old.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 And king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, heard that the children of Israel were come to the land of Chanaan.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 And they departed from mount Her, and camped in Salmona.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 From whence they removed and came to Phunon.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 And departing from Phunon, they camped in Oboth.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 And departing from the mountains of Abarim, they passed to the plains of Moab, by the Jordan, over against Jericho.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 And there they camped from Bethsi moth even to Ablesatim in the plains of the Moabites,
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Where the Lord said to Moses:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Destroy all the inhabitants of that land: beat down their pillars, and break in pieces their statues, and waste all their high places,
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Cleansing the land, and dwelling in it. For I have given it you for a possession.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 And you shall divide it among you by lot. To the more you shall give a larger part, and to the fewer a lesser. To every one as the lot shall fall, so shall the inheritance be given. The possession shall be divided by the tribes and the families.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 But if you will not kill the inhabitants of the land: they that remain, shall be unto you as nails in your eyes, and spears in your sides, and they shall be your adversaries in the land of your habitation.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 And whatsoever I had thought to do to them, I will do to you.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?