Números 33
CZBKR vs NVT
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?