Números 33
CZBKR vs NAA
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?