Números 33

CZBKR vs BKJ

Sair da comparação
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra