Números 33

CZBKR vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra