Números 33

CZBKR vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra