Números 1
CVS vs NVT
1 以色列人出埃及地以后, 第二年二月一日, 耶和华在西奈的旷野, 在会幕里对摩西说:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “你们要把以色列全体会众, 按着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 统计人口; 所有男丁, 都要按着人口登记。
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 在以色列中, 凡是二十岁以上, 能出去打仗的, 你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 每一个支派要有一人帮助你们; 他们每一个都是他父家的首领。
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 以下就是帮助你们的人的名字: 属流本支派的, 有示丢珥的儿子以利蓿;
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 属西缅支派的, 有苏利沙代的儿子示路蔑;
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 属犹大支派的, 有亚米拿达的儿子拿顺;
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 属以萨迦支派的, 有苏押的儿子拿坦业;
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 属西布伦支派的, 有希伦的儿子以利押;
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 约瑟的子孙中, 属以法莲支派的, 有亚米忽的儿子以利沙玛; 属玛拿西支派的, 有比大蓿的儿子迦玛列;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 属便雅悯支派的, 有基多尼的儿子亚比但。
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 属但支派的, 有亚米沙代的儿子亚希以谢;
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 属亚设支派的, 有俄兰的儿子帕结;
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 属迦得支派的, 有丢珥的儿子以利雅萨;
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 属拿弗他利支派的, 有以南的儿子亚希拉。
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 这些人是从会众中选出来, 都是他们宗族支派的领袖; 他们是以色列的族长。”
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 于是, 摩西和亚伦带着这些提名指定的人,
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 在二月一日召集了全体会众; 他们就照着他们的宗族, 按照他们的父家, 根据人名数目, 二十岁以上的, 都按着人口一一登记了。
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 耶和华怎样吩咐摩西, 摩西就怎样在西奈的旷野数点了他们。
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 以色列的长子, 流本子孙的后代, 照着宗族、父家, 根据人名数目, 按着人口, 二十岁以上, 能出去打仗的男丁, 都登记了;
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 流本支派被数点的, 共有四万六千五百人。
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 西缅子孙的后代, 照着宗族、父家, 根据人名数目, 按着人口, 二十岁以上, 能出去打仗的男丁, 都登记了;
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 西缅支派被数点的, 共有五万九千三百人。
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 迦得子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 迦得支派被数点的, 共有四万五千六百五十人。
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 犹大子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 犹大支派被数点的, 共有七万四千六百人。
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 以萨迦子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 以萨迦支派被数点的, 共有五万四千四百人。
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 西布伦子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 西布伦支派被数点的, 共有五万七千四百人。
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 约瑟的儿子, 以法莲子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 以法莲支派被数点的, 共有四万零五百人。
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 玛拿西子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 玛拿西支派被数点的, 共有三万二千二百人。
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 便雅悯子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 便雅悯支派被数点的, 共有三万五千四百人。
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 但子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 但支派被数点的, 共有六万二千七百人。
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 亚设子孙的后代, 照着宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 亚设支派被数点的, 共有四万一千五百人。
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 拿弗他利子孙的后代, 照着他们的宗族、父家, 根据人名数目, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的, 都登记了;
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 拿弗他利支派被数点的, 共有五万三千四百人。
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 以上就是被数点的人数, 是摩西和亚伦, 以及以色列的首领十二人(每父家一人)所数点的。
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 这样, 在以色列中, 按着父家, 二十岁以上, 凡是能出去打仗的以色列人, 都登记了;
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 被数点的, 共有六十万零三千五百五十人。
46 No total, 603.550 homens.
47 只有利未人没有按着他们家族的支派, 数点在其中。
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 因为耶和华曾对摩西说:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “只有利未支派, 你不可数点, 也不可把他们的总数列入以色列人中。
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 只要派利未人管理法柜的帐幕, 和其中的一切器具, 以及一切属于帐幕的事物; 他们要抬帐幕和其中的一切器具; 他们要办理帐幕的事, 在帐幕四周安营。
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 帐幕要起行的时候, 利未人要把它拆卸下来; 帐幕要支搭的时候, 利未人要把它竖立起来; 如果有外人走近, 必须处死。
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 以色列人安营, 要依照他们的队伍, 各归本营, 各归本旗。
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 但利未人要在法柜帐幕的四周安营, 免得 神的忿怒临到以色列的会众; 利未人要负看守法柜的帐幕的责任。”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 以色列人就这样行了, 耶和华怎样吩咐摩西, 他们就怎样行。
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?