Números 10
CVS vs BKJ
1 耶和华对摩西说:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你要用银子作两枝号, 要锤出来的, 可以用来召集会众, 也可以叫会众拔营起行。
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 吹号的时候, 全体会众都要到你那里, 聚集在会幕的门口。
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 如果单吹一枝, 众领袖, 就是以色列的族长, 都要到你那里聚集。
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 你们吹大声的时候, 那在东边的营, 都要起行。
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 你们第二次吹大声的时候, 那在南边的营, 都要起行; 他们要起行, 必须吹大声。
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 但召集会众的时候, 你们要吹号, 却不要吹大声。
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 亚伦的子孙作祭司的要作吹号的; 这要作你们世世代代永远的条例。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候, 就要吹大声, 使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念, 也得拯救脱离你们的仇敌。
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 此外, 在你们快乐的日子和指定的节期, 以及月朔, 你们献燔祭和平安祭的时候, 也要吹号, 这都要在你们的 神面前替你们作为记念; 我是耶和华你们的 神。”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 第二年二月二十日, 云彩从法柜的帐幕收上去的时候,
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列人就从西奈旷野按站起行; 云彩在巴兰旷野停住了。
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 犹大营的旗号, 按着他们的队伍, 首先起行; 统领队伍的, 是亚米拿达的儿子拿顺。
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 统领以萨迦支派队伍的, 是苏押的儿子拿坦业。
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 统领西布伦支派队伍的, 是希伦的儿子以利押。
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 帐幕拆下来以后, 革顺的子孙和米拉利的子孙, 就抬着帐幕起行。
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 流本营的旗号, 按着他们的队伍起行; 统领队伍的, 是示丢珥的儿子以利蓿。
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 统领西缅支派的, 是苏利沙代的儿子示路蔑。
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 统领迦得支派队伍的, 是丢珥的儿子以利雅萨。
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥辖人抬着圣物起行; 他们到达之前, 人已经把帐幕竖立起来。
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 以法莲营的旗号, 按着他们的队伍起行; 统领队伍的, 是亚米忽的儿子以利沙玛。
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 统领玛拿西支派队伍的, 是比大蓿的儿子迦玛列。
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 统领便雅悯支派队伍的, 是基多尼的儿子亚比但。
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 但营的旗号, 作众营的后队, 按着他们的队伍起行; 统领队伍的, 是亚米沙代的儿子亚希以谢。
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 统领亚设支派队伍的, 是俄兰的儿子帕结。
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 统领拿弗他利支派队伍的, 是以南的儿子亚希拉。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 这是以色列人起行的时候, 按着他们的队伍起行的次序。
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说: “我们要起行到耶和华应许的地方去, 他曾说: ‘我要把那地赐给你们’, 现在求你与我们同去, 我们必善待你, 因为耶和华对以色列已经应许福乐。”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 何巴对摩西说: “我不去, 我要归回我本地本族那里去。”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 摩西说: “求你不要离开我们, 因为你知道我们应怎样在旷野安营, 你可以作我们的眼目。
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 如果你与我们同去, 将来耶和华用什么好处待我们, 我们也必用什么好处待你。”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 以色列人从耶和华的山起行, 行了三天的路程, 耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程, 为他们寻找安息的地方。
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 他们拔营起行的时候, 日间总有耶和华的云彩在他们上头。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 约柜起行的时候, 摩西就说: “耶和华啊, 求你起来, 愿你的仇敌四散; 愿恨你的人从你面前逃跑。”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 约柜停住的时候, 他就说: “耶和华啊, 求你归来, 回到以色列的千万人中。”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?