Números 23

CUK vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Geb degine, Balaam, Balacʼga sogded: “Wegi be anga ibmar-ogumakar-ukleged-aila gwagugle (7) be sobo. Degi, moli-bebe-nikad-machered walagugle (7) be anga guakwaa amio, degine, sibad-wawaad-machered walagugle (7) be anga guakwaa amibalo.”
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 Geb Balac, Balaam-ega-igi-sogsa, deyob imaksad. Balac, Balaam-ebogwa ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksamalad.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Degi, Balaam, Balacʼga sogded: “Na be-ibmar-ogumakar-uknaid-nagaba be gwisguo, andi nagwelo, abakalegi an Bab-Jehová abingualile. Anga-ibmar-sogoedi geb an bega sogmogoed.”
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 Agine, Bab-Dummad Balaamʼse magarononikid. Geb Balaam, Bab-Dummadga sogded:
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 Bab-Jehová Balaamʼga gayaburba ukded, ega weyob sogded:
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 Balaam, Balac-gwichidse nonikid, daknonikid, Balac, Moab-dulemar-dummaganmala e-moli-bebe-nikad-ogumakar-uknaid-nagaba gwichi.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 Geb Balaam, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba sunmakded:
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 ¿Ande ibiga, dulemar Bab-Dummadse-ukabsalessulid, ukabsadagoe?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 Ar ade, akwasailagan-birgi-gwichid-akar an we-dulemar-dakgwichid,
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 ¿Wede doa Jacob-wagan ebisoe?
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 Balac, deyob-soge Balaam-itosgu, ega sogded:
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 Balaam, Balac-abin sogded:
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 Balac, Pisga-yala-dukuse, Zofim-nainuse Balaam-sesad. Agine, ibmar-ogumakar-ukleged-aila gwagugle (7) sobsad. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksad.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Degi, Balaam, Balacʼga sogded:
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 Agine, Bab-Jehová Balaamʼse magarononikid. Ega gayaburba ukded. Ega weyob sogded: “Balac-gwichidse be nae, an bega-ibmar-sogsad ega be sogna.”
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 Balaam, Balac-gwichidse nonigua, daknonikid, Balac, Moab-dulemar-dummaganmala e-moli-bebe-nikad-ogumakar-uknaid-nagaba gwichi. Agi, Balac, Balaamʼga sogded:
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 Geb Balaam, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba sunmakded:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 Bab-Dummad dulemaryobsulid, gege dulemaryob gakansaed,
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Bab-Jehová anga soged:
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 ”Bab-Dummad Jacob-wagan-isgusye sogsulid.
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 Ar Bab-Dummad Egipto-yargi onosad.
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 Ar ade, Jacob-wagan-ukabsaye be sogele, geg be bayoged,
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Israel-dulemar, achumiguryob gwichiguardaed,
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 Geb Balaam, Balac-abin sogded:
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 Agi, Balac, Peor-yala-dukuse Balaam-sesad. Agine, nega-dulesulidgan-naid bela mag dakleged.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 Geb agine, Balaam, Balacʼga sogded:
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 Geb Balac, Balaam-ega-igi-sogsa, deyob imaksad. Balac, Balaam-ebogwa ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksamalad.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra